ويكيبيديا

    "عن الممارسات الفضلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les meilleures pratiques
        
    • des meilleures pratiques
        
    • de pratiques optimales
        
    5. Les États Parties envisagent la possibilité de créer un centre d'information sur les meilleures pratiques de lutte contre la corruption. UN 5- تنظر الدول الأطراف في إنشاء مركز لتعميم المعلومات عن الممارسات الفضلى في مكافحة الفساد.
    On a également salué leur contribution à la diffusion d'informations sur les meilleures pratiques et à l'élaboration d'une réponse coordonnée aux problèmes liés à la criminalité. UN وأشاد المتكلمون بدور تلك المعايير والقواعد في توفير معلومات عن الممارسات الفضلى وفي إيجاد رد منسق على المشاكل المتصلة بالجريمة.
    Organiser à Genève un colloque sur les meilleures pratiques en matière d'applications spatiales aux fins de la gestion des catastrophes et de la réduction de la vulnérabilité pour présenter et examiner des études de cas; UN ● تنظيم ندوة في جنيف عن الممارسات الفضلى في مجال استخدام التطبيقات الفضائية في إدارة الكوارث والحد من قابلية التعرض لأخطارها بهدف الدراسات الإفرادية واستعراضها
    Un guide des meilleures pratiques sur les déclarations de revenus et de patrimoines sera publié au début de l'année 2011. UN وسوف يُنشر في أوائل عام 2011 كتيب إرشادي عن الممارسات الفضلى يتناول الإقرارات المتعلقة بالإيرادات والموجودات.
    L'étape suivante consisterait à dégager des principes et des directives juridiques tirés des exemples de pratiques optimales qui y étaient exposés. UN أما المرحلة القادمة، فتتمثل في فصل المبادئ والخطوط التوجيهية القانونية عن الممارسات الفضلى المقترحة.
    A. Échange d'informations sur les meilleures pratiques UN ألف- تبادل المعلومات عن الممارسات الفضلى
    1. Remercie les États Membres de leurs réponses à la demande d'échange d'informations sur les meilleures pratiques et sur la révision de l'Ensemble existant de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus; UN 1- تعرب عن تقديرها لردود الدول الأعضاء على طلب تبادل المعلومات عن الممارسات الفضلى وعن تنقيح الصيغة الحالية لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    En outre, elle exhorte les États à donner une suite favorable à ses demandes de visite dans les pays au cours de son mandat et à lui fournir des informations détaillées sur les meilleures pratiques en vigueur au niveau national ainsi qu'à présenter des demandes de coopération technique le cas échéant. UN وزيادة على ذلك، حثت الخبيرة المستقلة الدول على الاستجابة لطلباتها إجراء زيارات قطرية على مدى فترة ولايتها بصفتها المكلفة بالولاية وعلى تزويدها بمعلومات مفصّلة عن الممارسات الفضلى المتبعة على الصعيد الوطني كما حثتها على إحالة طلبات المساعدة التقنية عند الحاجة.
    6. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de lui présenter, le plus tôt possible, un rapport sur les meilleures pratiques, à partir des propositions du groupe d'experts. UN 6- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدِّم إليها في أقرب فرصة ممكنة تقريراً عن الممارسات الفضلى استناداً إلى اقتراحات فريق الخبراء.
    5. Se félicite des importantes communications et propositions faites par les États Membres en réponse à la demande d'échange d'informations sur les meilleures pratiques et sur la révision de l'Ensemble existant de règles minima, qui figurent dans le document de travail présenté au Groupe d'experts à sa troisième réunion; UN 5 - تعرب عن تقديرها للمذكرات والمقترحات المهمة المقدمة من الدول الأعضاء استجابة لطلب تبادل المعلومات عن الممارسات الفضلى وعن تنقيح الصيغة الراهنة للقواعد النموذجية الدنيا، والتي تجسدها ورقة العمل التي قدمت إلى فريق الخبراء في اجتماعه الثالث؛
    5. Se félicite des importantes communications et propositions faites par les États Membres en réponse à la demande d'échange d'informations sur les meilleures pratiques et sur la révision de l'Ensemble existant de règles minima, qui figurent dans le document de travail présenté au Groupe d'experts à sa troisième réunion; UN 5 - تعرب عن تقديرها للمساهمات والمقترحات المهمة التي قدمتها الدول الأعضاء استجابة لطلب تبادل المعلومات عن الممارسات الفضلى وعن تنقيح الصيغة الراهنة للقواعد النموذجية الدنيا، والتي ترد في ورقة العمل التي قدِّمت إلى فريق الخبراء في اجتماعه الثالث؛
    5. Se félicite des importantes communications et propositions faites par les États Membres en réponse à la demande d'échange d'informations sur les meilleures pratiques et sur la révision de l'Ensemble existant de règles minima, qui figurent dans le document de travail présenté au Groupe d'experts à sa troisième réunion; UN 5 - تعرب عن تقديرها للمساهمات والمقترحات المهمة التي قدمتها الدول الأعضاء استجابة لطلب تبادل المعلومات عن الممارسات الفضلى وعن تنقيح الصيغة الراهنة للقواعد النموذجية الدنيا، والتي ترد في ورقة العمل التي قدِّمت إلى فريق الخبراء في اجتماعه الثالث؛
    17. En application de la résolution 65/230 de l'Assemblée générale, il a été convenu que le point 4 de l'ordre du jour porterait sur l'échange d'informations sur les meilleures pratiques, ainsi que sur les législations nationales et le droit international existants, et sur la révision des Règles minima actuelles. UN 17- وعملاً بقرار الجمعية العام 65/230، اتُّفق على أن يشمل البند 4 من جدول الأعمال كلاًّ من تبادل المعلومات عن الممارسات الفضلى والتشريعات الوطنية والقانون الدولي الساري، وتنقيح قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء القائمة.
    Le Groupe de travail a vivement apprécié et appuyé ce travail de mise à jour visant à ce que le texte reste d'actualité et a souligné l'utilité de ce texte pour les juges ainsi que pour la diffusion d'informations sur les meilleures pratiques en dehors des États ayant adopté la Loi type. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره وتأييده للجهود المتعلقة بتحديث " المنظور القضائي " ضماناً لاستمرار جدوى تداوله، ويُنوِّه ونَوَّه بما لذلك النص من فائدة تعود على القضاة؛ كما أعرب عن تقديره وتأييده لنشر معلومات عن الممارسات الفضلى على نطاق يتجاوز الدولَ التي اشترعت القانونَ النموذجي.
    5. Se félicite des importantes communications et propositions faites par les États Membres en réponse à la demande d'échange d'informations sur les meilleures pratiques et sur la révision de l'Ensemble existant de règles minima, qui figurent dans le document de travail présenté au Groupe d'experts à sa troisième réunion; UN 5- تعرب عن تقديرها للمذكِّرات والمقترحات المهمة المقدَّمة من الدول الأعضاء استجابة لطلب تبادل المعلومات عن الممارسات الفضلى وعن تنقيح الصيغة الراهنة للقواعد النموذجية الدنيا، والتي تجسِّدها ورقة العمل التي قدِّمت إلى فريق الخبراء في اجتماعه الثالث؛
    16. Encourage en outre les États Membres à échanger des informations, selon qu'il convient, sur les meilleures pratiques à suivre pour promouvoir la coopération aux fins de la prévention et de la répression du trafic illicite de migrants et la coordination aux fins des enquêtes et des poursuites concernant le trafic illicite de migrants, conformément au droit interne et international applicable; UN 16- يشجِّع كذلك الدولَ الأعضاءَ على تبادل المعلومات، حسب الاقتضاء، عن الممارسات الفضلى بشأن تعزيز التعاون على منع ومكافحة تهريب المهاجرين والتنسيق في أعمال التحقيق والملاحقة القضائية بشأن تهريب المهاجرين وفقا للقوانين الوطنية والدولية السارية في هذا الشأن؛
    5. Se félicite des importantes communications et propositions faites par les États Membres en réponse à la demande d'échange d'informations sur les meilleures pratiques et sur la révision de l'Ensemble existant de règles minima, qui figurent dans le document de travail présenté au Groupe d'experts à sa troisième réunion ; UN 5 - تعرب عن تقديرها للمذكرات والمقترحات المهمة المقدمة من الدول الأعضاء استجابة لطلب تبادل المعلومات عن الممارسات الفضلى وعن تنقيح الصيغة الراهنة للقواعد النموذجية الدنيا، والتي تجسدها ورقة العمل التي قدمت إلى فريق الخبراء في اجتماعه الثالث؛
    16. Encourage en outre les États Membres à échanger des informations, selon qu'il convient, sur les meilleures pratiques à suivre pour promouvoir la coopération aux fins de la prévention et de la répression du trafic illicite de migrants et la coordination aux fins des enquêtes et des poursuites concernant le trafic illicite de migrants, conformément au droit interne et international applicable ; UN 16 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على تبادل المعلومات، حسب الاقتضاء، عن الممارسات الفضلى بشأن تعزيز التعاون على منع ومكافحة تهريب المهاجرين والتنسيق في أعمال التحقيق والملاحقة القضائية بشأن تهريب المهاجرين وفقا للقوانين الوطنية والدولية السارية في هذا الشأن؛
    Afin d'étendre et de renforcer l'application de ce système, la police nationale continue de favoriser des discussions approfondies ainsi que la recherche des meilleures pratiques et la mise à profit des enseignements tirés de l'expérience d'une société indonésienne multiforme; UN وسعياً إلى تطوير وتعزيز تطبيق أعمال الشرطة المجتمعية، تواصل الشرطة الوطنية تقديم الدعم للمناقشات المتعمقة والبحث عن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة من المجتمع الإندونيسي المتعدد الأوجه.
    Une étude des meilleures pratiques en vigueur et de l'expérience internationale relative à la mise en œuvre des programmes de réinsertion des auteurs − hommes ou femmes − d'actes de violence fondés sur le sexe ou le genre a été publiée. UN ونُشرت دراسة عن الممارسات الفضلى والتجارب الدولية في وضع وتنفيذ برامج لإعادة تأهيل مرتكبي العنف الجنسي والعنف الجنساني، سواء كانوا من الرجال أو النساء.
    60. Dans le cadre des actions nos 43 à 48, les Coordonnateurs de la coopération et de l'assistance, l'Espagne et le Mexique, ont entrepris de réaliser un catalogue des meilleures pratiques et des enseignements tirés à l'occasion des activités de coopération et d'assistance. UN 60- في إطار تنفيذ الإجراءات من رقم 43 إلى رقم 48، شرع المنسقان المعنيان بالتعاون والمساعدة، وهما المكسيك وإسبانيا، في إعداد فهرس عن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال التعاون والمساعدة.
    143. L'UNESCO et l'OMM offrent des exemples de pratiques optimales à cet égard. UN 143- تُعد اليونسكو والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية مثالين عن الممارسات الفضلى في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد