ويكيبيديا

    "عن الموارد المتاحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les ressources disponibles
        
    • des ressources disponibles
        
    • sur les ressources dont dispose
        
    • sur les ressources mises à la disposition
        
    • sur les ressources qu
        
    • aux ressources disponibles
        
    • des ressources dont disposent
        
    • sur les ressources mises à disposition pour
        
    On pourrait souligner aussi l'importance de l'échange d'information sur les ressources disponibles. UN ويمكن أن تشدّد الوثيقة الختامية أيضا على أهمية تبادل المعلومات عن الموارد المتاحة.
    :: Créer des bases de données détaillées sur les ressources disponibles et l'évaluation des besoins énergétiques, des systèmes existants et des projets; UN :: إنشاء قواعد بيانات ومعلومات تفصيلية عن الموارد المتاحة وتقييم الاحتياجات من الطاقة، والنظم والمشاريع القائمة.
    Une autre a indiqué qu'elle avait beaucoup appris s'agissant des ressources disponibles, notamment des bases de données pour la coopération entre procureurs. UN ونوهت مشارِكة أخرى بأنها تعلمت الكثير عن الموارد المتاحة بما في ذلك قواعد البيانات لتطوير التعاون بين المدعين العامين.
    Des informations sur les ressources dont dispose actuellement le Bureau sont présentées dans le tableau 3 de l'annexe V. UN وترد في الجدول ٣ في المرفق الخامس معلومات عن الموارد المتاحة حاليا للمكتب.
    Le tableau 6 de l'annexe V donne des informations sur les ressources mises à la disposition du secrétariat du Comité consultatif. UN ويتضمن الجدول ٦ الوارد في المرفق الخامس معلومات عن الموارد المتاحة ﻷمانة اللجنة الاستشارية.
    17. Renouvelle la demande formulée au paragraphe 15 de sa résolution 65/262 du 24 décembre 2010 et prie le Secrétaire général de présenter un récapitulatif des mesures visant à améliorer la rentabilité assorti d'informations sur les ressources qu'elles ont permis ou devraient permettre de dégager ; UN 17 - تكرر طلبها الوارد في الفقرة 15 من القرار 65/262 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج موجزا للمبادرات الرامية إلى النهوض بالفعالية من حيث التكلفة ومعلومات عن الموارد المتاحة بالفعل أو المتوقع أن تتاح بتنفيذ تلك المبادرات؛
    Information relative aux ressources disponibles et à l'exécution du programme UN المعلومات عن الموارد المتاحة وإنجاز البرامج
    L'analyse statique fournit directement des informations au sujet des ressources dont disposent les États pour s'acquitter de leurs mandats. UN 49 - ويقدم التحليل الثابت معلومات مباشرة عن الموارد المتاحة للدول كي تنفذ ولاياتها.
    68. Le SBI a invité en outre le FEM et ses agents d'exécution à fournir au SBI à sa trente-cinquième session des informations sur les ressources mises à disposition pour la mise en œuvre des activités relevant de l'article 6 pour examen à sa trente-sixième session. UN 68- ودعت الهيئة الفرعية أيضاً مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة إلى موافاة الهيئة في دورتها الخامسة والثلاثين بمعلومات عن الموارد المتاحة لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6 لتنظر فيها في دورتها السادسة والثلاثين.
    En l’absence de données détaillées sur les ressources disponibles, il sera toujours difficile de déterminer si elles ont été utilisées avec efficacité ou selon quelles modalités. UN ٥٩ - وفي غياب صورة شاملة عن الموارد المتاحة يكون من الصعب دائما التحقق من كفاءة أو نمط استخدامها.
    La Réunion a recommandé, lors de l'application de telles normes, de mettre l'accent sur la création et la consolidation des capacités de collecte de données et d'informations suffisantes sur les ressources disponibles pour protéger les enfants et les jeunes. UN وأوصى الاجتماع بالتشديد، عند تنفيذ هذه المعايير، على تكوين وضمان استدامة القدرة على جمع بيانات ومعلومات كافية عن الموارد المتاحة لحماية الأطفال والشباب.
    Elle doit donc axer ses activités opérationnelles à cette fin, compte dûment tenu des principes et procédures établis, sans préjudice pour les rares ressources allouées à ses activités. Il convient de s’employer à diffuser des renseignements sur les ressources disponibles dans les pays du Sud et sur les besoins de ces pays, ainsi que sur les possibilités de coopération. UN وعليه ينبغي لها أن توجه أنشطتها التنفيذية نحو هذه الغاية مع إيلاء الاحترام الواجب للمبادئ والإجراءات الراسخة دون التأثير على الموارد الشحيحة التي تم تخصيصها لهذه الأنشطة وينبغي بذل جهد لنشر المعلومات عن الموارد المتاحة في بلدان الجنوب ولاحتياجات تلك البلدان إضافة إلى ما يتعلق بفرص التعاون.
    Une question sur les mesures budgétaires permet de recueillir des données sur les ressources disponibles affectées à la mise en œuvre des différents droits. UN كما أن هناك فرعاً خاصاً بتدابير الميزانية يهدف أيضاً إلى تجميع البيانات عن الموارد المتاحة التي يتم تخصيصها لإعمال مختلف الحقوق.
    En 2003, on prévoit de continuer à développer la base de données sur les investissements dans le domaine de la lutte antimines du site E-Mine afin de fournir des renseignements sur les ressources disponibles pour la lutte antimines au niveau mondial. UN وتشمل الخطط المعدة من أجل الشبكة لعام 2003، مواصلة تطوير قاعدة بيانات عن الاستثمارات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام لتقديم معلومات عن الموارد المتاحة في هذا الصدد على نطاق العالم.
    Réservation d'une page sur le site Internet de la Convention de Stockholm pour faciliter l'échange d'informations et fournir des données à jour sur les ressources disponibles aux fins de gestion écologiquement rationnelle des PCB; UN 3 - تخصيص صفحة على موقع اتفاقية استكهولم على شبكة الويب لتيسير تبادل المعلومات وتقديم معلومات مستحدثة عن الموارد المتاحة للإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور؛
    Elle permet également d'éviter que le montant total des dépenses au titre des programmes ne soit pas trop inférieur à celui des ressources disponibles par suite d'un taux d'exécution très faible dans les pays se heurtant à des difficultés politiques particulières, à des situations d'urgence ou à d'autres difficultés de programmation. UN كما أنه يكفل عدم نقصان النفقات البرنامجية الاجمالية بمقدار كبير عن الموارد المتاحة من جراء التقصير في التنفيذ بالبلدان التي تكتنفها بشكل خاص معوقات سياسية أو طارئة أو معوقات برنامجية أخرى.
    L'utilisation du Programme de démarrage rapide dans ce sens contribuerait à débloquer des ressources disponibles en répondant aux besoins de cofinancement qui pourraient être par ailleurs difficiles à obtenir pour les demandeurs. UN إن استخدام برنامج البداية السريعة بهذا المعني سيساهم نحو الإفراج عن الموارد المتاحة من خلال حل متطلبات التمويل المشترك الذي قد يجد مقدمو الطلبات من الصعب الامتثال إليه.
    22. On trouvera au tableau 8 de l'annexe V des informations sur les ressources dont dispose la Division et des statistiques relatives au volume de travail. UN ٢٢ - ويقدم الجدول ٨ من المرفق الخامس، معلومات عن الموارد المتاحة للشعبة وكذلك إحصائيات خاصة بعبء العمل.
    18. On trouvera au tableau 6 a) de l'annexe V des informations sur les ressources dont dispose la Division, et des statistiques relatives au volume de travail. UN ١٨ - ويقدم الجدول ٦ )أ( من المرفق الخامس معلومات عن الموارد المتاحة للشعبة فضلا عن إحصاءات عبء العمل.
    Des informations sur les ressources mises à la disposition du Cabinet du Secrétaire général sont présentées dans le tableau 1 de l'annexe V. UN وترد في الجدول ١ في المرفق الخامس معلومات عن الموارد المتاحة للمكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    Dans le cas du personnel administratif détaché par le Secrétariat de l’ONU, le financement correspondant pourrait être assuré au moyen des fonds pour frais généraux prélevés sur les ressources mises à la disposition du secrétariat permanent. UN ويمكن انتداب الموظفين اﻹداريين من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة باستخدام اﻷموال المتوفرة من النفقات العامة الناشئة عن الموارد المتاحة لﻷمانة الدائمة.
    17. Renouvelle la demande formulée au paragraphe 15 de sa résolution 65/262 et prie le Secrétaire général de présenter un récapitulatif des mesures visant à améliorer la rentabilité assorti d'informations sur les ressources qu'elles ont permis ou devraient permettre de dégager; UN 17 - تعيد تأكيد طلبها الوارد في الفقرة 15 من قرارها 65/262، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج موجزا للمبادرات الرامية إلى النهوض بفعالية التكلفة، ومعلومات عن الموارد المتاحة بالفعل، أو ينتظر أن تتاح، بفضل تنفيذ تلك المبادرات؛
    Certaines délégations seront sans doute déçues, mais il ne peut en aller autrement lorsque les dépenses potentielles sont supérieures aux ressources disponibles. UN ومن الواضح أنه سيخيب أمل بعض الوفود، ولكن ذلك لا مفر منه بسبب زيادة النفقات المحتملة عن الموارد المتاحة.
    Les tableaux sur les ressources extrabudgétaires ont notamment été étoffés de façon à offrir une description exhaustive de la provenance des ressources dont disposent les organismes des Nations Unies. UN وجرى خصوصاً توسيع جداول الموارد الخارجة عن الميزانية لتقدم صورة كاملة عن الموارد المتاحة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة من جميع المصادر.
    88. Le SBI a en outre invité le FEM et ses agents d'exécution à fournir au SBI à sa trente-cinquième session des informations sur les ressources mises à disposition pour la mise en œuvre des activités relevant de l'article 6 pour examen à sa trente-sixième session. UN 88- ودعت الهيئة الفرعية أيضاً مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة إلى موافاة الهيئة في دورتها الخامسة والثلاثين بمعلومات عن الموارد المتاحة لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6 لتنظر فيها في دورتها السادسة والثلاثين().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد