Entre autres, son marché intérieur est exigu et se trouve isolé du fait de l'enclavement intérieur et extérieur et de son éloignement des ports maritimes. | UN | وعلى سبيل المثال يتسم سوقه المحلي بأنه صغير، كما أنه معزول على الصعيدين المحلي والخارجي بسبب بعده عن الموانئ البحرية. |
Le programme a permis d'établir et de diffuser des études sur les ports qui renferment des renseignements visant à améliorer la compétitivité des ports et les services portuaires connexes. | UN | وقد قام البرنامج بإعداد ونشر دراسات عن الموانئ تقدم معلومات لتحسين قدرة الموانئ والخدمات المتعلقة بالموانئ على المنافسة. |
Lors de la précédente session, les délégations comprenaient des fonctionnaires gouvernementaux responsables des ports, des représentants des autorités portuaires, des exploitants de terminaux du secteur public et du secteur privé, des organisations portuaires internationales et régionales et des utilisateurs des ports. | UN | وكانت الوفود المشتركة في الاجتماعات السابقة تضم موظفين حكوميين مسؤولين عن الموانئ وممثلين لهيئات الموانئ ومشغلين للمحطات من القطاعين العام والخاص ومنظمات دولية وإقليمية للموانئ ومستعملي الموانئ. |
L'information devrait continuer à être diffusée au moyen du Bulletin portuaire. | UN | وينبغي مواصلة نشر هذه المعلومات من خلال الرسالة اﻹخبارية عن الموانئ. |
Il a également signalé au Groupe que des informations sur les travaux du secrétariat étaient diffusées dans le Bulletin portuaire et en réponse à diverses demandes ponctuelles. | UN | وأبلغ الفريق أيضا بنشر المعلومات عن عمل اﻷمانة عن طريق الرسائل اﻹخبارية عن الموانئ ومن خلال الطلبات المخصصة المتفرقة. |
Police, forces armées, services chargés des migrations, douane et administrations portuaires et aéroportuaires selon le cas. | UN | دوائر الشرطة والقوات المسلحة ودوائر الهجرة والجمارك والمسؤولون عن الموانئ والمطارات، حسب الاقتضاء. |
Le théâtre d'opérations est caractérisé par un terrain difficile, des conditions météorologiques extrêmes, une infrastructure très insuffisante, l'absence d'aérodromes importants et un très grand éloignement des ports maritimes. | UN | فمنطقة العمليات تتميز بتضاريس صعبة، وظروف مناخية قاسية، وهياكل أساسية بالغة السوء، فضلا عن عدم وجود مطارات رئيسية، وتباعد المسافات عن الموانئ البحرية. |
Plus de 20 axes nationaux et un nombre inestimable de pistes secondaires sont endommagés, coupant notamment la capitale Antananarivo des ports et lieux d'approvisionnement. Des affaissements de terrain, une dizaine de ponts coupés, des brèches, des éboulements, des arbres couchés en travers, des glissements de terrain ont interrompu le trafic et isolé de nombreuses localités. | UN | فقد تلف ما يزيد على ٢٠ من المحاور الرئيسية وعدد لا حصر له من الطرق الثانوية مما أدى إلى عزل العاصمة انتاناناريفو عن الموانئ وأماكن الامداد، وتعطلت حركة المرور وعزلت بلدات عديدة من جراء هبوط اﻷرض في مواضع عدة، وتهدمت عشرة جسور، وحدوث ثغرات وانهيارات وسقوط اﻷشجار بعرض الطرق، وزلق اﻷراضي. |
Tout compte fait, la distance géographique par rapport aux marchés mondiaux est beaucoup plus importante pour les pays qui commercent par terre et dont les centres économiques sont éloignés des ports maritimes que pour les pays qui commercent par mer et dont les centres économiques sont proches de leurs ports. | UN | وفي الإجمال، يعني ذلك أن المسافة الجغرافية التي تفصلها عن الأسواق العالمية هي أهم لدى البلدان التي تتاجر عن طريق البر أو بالنسبة للبلدان التي تكون مراكزها الاقتصادية بعيدة جداً عن الموانئ البحرية مقارنة بالبلدان التي تتاجر عبر البحر والتي تقترب مراكزها الاقتصادية من موانئها البحرية. |
Le but est de fournir aux décideurs politiques et aux autorités portuaires africains qui ont des projets d'introduction d'opérateurs privés dans leurs activités portuaires, des informations utiles tirées de l'expérience acquise par des ports évoluant dans un environnement similaire. | UN | والهدف هو تزويد متخذي القرار السياسي والمسؤولين عن الموانئ الأفريقية ممّن لديهم مشاريع لإشراك متعهدي القطاع الخاص في أنشطتهم المرفئية بمعلومات مفيدة مستقاة من التجربة التي اكتسبتها الموانئ التي تعمل في بيئة مشابهة. |
L'éloignement des pays en développement sans littoral des ports maritimes et des marchés étrangers, aggravé par l'absence de moyens de communication fiables avec les divers ports et centres commerciaux, demeure un handicap majeur pour l'acheminement rapide des marchandises en transit. | UN | 30 - ما زال بُعد البلدان النامية غير الساحلية عن الموانئ البحرية والأسواق العالمية الذي يزيد من حدته النقص الحاصل في وسائل الاتصال بمختلف الموانئ والمراكز التجارية يشكل عائقا رئيسيا أمام الحركة السريعة للبضائع العابرة. |
L'éloignement des pays en développement sans littoral des ports maritimes et des marchés étrangers, aggravé par l'absence de moyens de communication fiables avec les divers ports et centres commerciaux, demeure un handicap majeur pour l'acheminement rapide des marchandises en transit. | UN | 30 - ما زال بُعد البلدان النامية غير الساحلية عن الموانئ البحرية والأسواق العالمية الذي يزيد من حدته النقص الحاصل في وسائل الاتصال بمختلف الموانئ والمراكز التجارية يشكل عائقا رئيسيا أمام الحركة السريعة للبضائع العابرة. |
L'éloignement des pays en développement sans littoral des ports maritimes et des marchés étrangers, aggravé par l'absence de moyens de communication fiables avec les divers ports et centres commerciaux, demeure un handicap majeur pour l'acheminement rapide des marchandises en transit. | UN | 30 - ما زال بُعد البلدان النامية غير الساحلية عن الموانئ البحرية والأسواق العالمية الذي يزيد من حدته النقص الحاصل في وسائل الاتصال بمختلف الموانئ والمراكز التجارية يشكل عائقا رئيسيا أمام الحركة السريعة للبضائع العابرة. |
Bulletin portuaire No 11, mars 1994 | UN | الرسالة الاخبارية عن الموانئ العدد رقم ١١، شباط/فبراير ٤٩٩١ |
Bulletin portuaire No 12, novembre 1994 | UN | الرسالة الاخبارية عن الموانئ العدد رقم ٢١، تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ |
Bulletin portuaire No 13, mai 1995 | UN | الرسالة الاخبارية عن الموانئ العدد رقم ٣١، أيار/مايو ٥٩٩١ |
Bulletin portuaire No 14, novembre 1995. | UN | الرسالة الاخبارية عن الموانئ العدد رقم ٤١، تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١, |
Seront passés en revue les rapports établis depuis la précédente session du Groupe intergouvernemental d'experts, en octobre 1993, ainsi que les monographies sur la gestion portuaire élaborées en coopération avec l'Association internationale des ports, et le Bulletin portuaire. | UN | وسيجري استعراض التقارير التي أعدت منذ الدورة السابقة لفريق الخبراء، وهي الدورة التي عقدت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، باﻹضافة الى اﻷبحاث المتعلقة بإدارة الموانئ التي أعدت بالتعاون مع الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ والرسالة الاخبارية عن الموانئ. |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants : documents sur les liaisons eurasiatiques (2); documents sur les ports, points de rencontre des transports internes et des transports maritimes (2); documents sur les problèmes liés à la chaîne logistique dans le domaine des transports (2); rapports sur les travaux de la session annuelle du Groupe de travail (2); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: وثائق عن خطوط النقل الأوروبية - الآسيوية (2)؛ وثائق عن الموانئ بصفتها حلقة وصل بين النقل الداخلي والنقل البحري (2)؛ وثائق عن تحديات سلسلة الإمداد من أجل النقل (2)؛ تقارير الدورات السنوية لفرقة العمل (2)؛ |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants : documents sur les liaisons eurasiatiques (8); documents sur les points de blocage, les liaisons manquantes et la qualité des réseaux de transport (2); documents sur les ports, points de rencontre des transports internes et des transports maritimes (1); rapports sur les travaux de la session annuelle du Groupe de travail (2); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: وثائق عن خطوط النقل الأوروبية - الآسيوية (8)؛ وثائق عن الاختناقات والحلقات الناقصة وجودة شبكات النقل (2)؛ وثائق عن الموانئ بصفتها رابطا بين النقل الداخلي والنقل البحري (1)؛ تقارير الدورات السنوية لفرقة العمل (2)؛ |