Des mesures annexes, comme la déclaration de patrimoine et de revenus dans le contexte de l'enrichissement illicite, ont été examinées. | UN | ونوقشت التدابير الفرعية من قبيل الإفصاح عن الموجودات والإيرادات في سياق الإثراء غير المشروع. |
:: Mettre en place des procédures et une administration spécifiques aux fins de la vérification des déclarations de patrimoine; | UN | :: وضع إجراءات محددة وإنشاء وكالة مخصصة للتحقق من التصريح عن الموجودات. |
La Conférence a adopté la Déclaration de Dakar sur la déclaration de patrimoine, qui établit des principes directeurs visant à renforcer les mécanismes de déclaration de patrimoine à l'échelle nationale. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان داكار بشأن الإفصاح عن الموجودات، والذي يحدِّد المبادئ التوجيهية من أجل تعزيز نظم الإفصاح عن الموجودات على المستوى القُطري. |
Dans un autre État partie, aux exigences limitées en matière de déclarations d'avoirs et d'intérêts, l'infraction avait été établie dans la législation. | UN | وفي دولة طرف أخرى ذات متطلبات محدودة من حيث الإفصاح عن الموجودات والمصالح، تم تجريم هذا الفعل. |
Rapport sur les stocks et l'utilisation des outils d'information et de communication | UN | تقرير عن الموجودات وتطبيق المعلومات وأجهزة الاتصالات |
L'objectif était d'accroître le risque de détection et de poursuite et de dépossession des avoirs criminels. | UN | وأُفيد بأن الهدف من ذلك هو زيادة احتمالات الكشف عن الموجودات المتأتّية من الجريمة ومصادرتها وملاحقة أصحابها قضائيا. |
2. Les questions ayant trait aux systèmes de divulgation du patrimoine et des revenus. | UN | 2- المسائل المتصلة بنظم الإفصاح عن الموجودات والدخل. |
De nombreux intervenants ont noté que les déclarations de patrimoine s'étaient révélées un moyen efficace de prévenir la corruption; ces déclarations, auxquelles le public avait facilement accès, se traduisaient par une plus grande transparence. | UN | وأشار العديد من المتكلمين إلى أنَّ نظم الإفصاح عن الموجودات أثبتت فعاليتها في منع الفساد، وأنَّ تلك الإقرارات، التي يمكن للجمهور الاطلاع عليها بيسر، تتيح مزيداً من الشفافية. |
Les experts examinateurs se sont félicités de ces explications et ont invité les autorités nationales à évaluer l'efficacité de ce qui avait été fait concernant les déclarations de patrimoine et de conflit d'intérêts afin de remédier à toute éventuelle lacune du cadre juridique. | UN | وقد رحب الخبراء المستعرِضون بهذه الإيضاحات ودعوا السلطات الوطنية إلى تقييم فعالية الإنفاذ في مجال الإعلان عن الموجودات وتضارب المصالح بغية تدارك النقائص في الإطار القانوني. |
:: Envisager de réduire le montant minimum requis pour que le parquet puisse déposer auprès d'un tribunal une demande de déclaration de patrimoine en cas d'enrichissement illicite présumé; | UN | :: النظر في إمكانية تقليص الحدّ الأدنى المشترط لكي يتسنى للادعاء أن يقدِّم إلى المحكمة طلباً للإفصاح عن الموجودات بالنسبة إلى حالات الإثراء غير المشروع المشتبه فيها؛ |
Ce code donne des définitions détaillées de l'intégrité et de la probité morale, et contient des dispositions relatives à la déclaration de patrimoine pour prévenir les conflits d'intérêts et l'enrichissement illicite. | UN | وتتضمن المدونة تعاريف مفصّلة للنزاهة والاستقامة الأخلاقية، وأحكاما متعلقة بالإفصاح عن الموجودات لمنع تضارب المصالح والإثراء غير المشروع. |
À cet égard, les orateurs ont fait état de l'élaboration de codes de conduite, de l'introduction de systèmes de déclaration de patrimoine, d'activités de formation et de sensibilisation. | UN | وأشار المتكلمون في هذا الصدد إلى ما وُضع من مدونات لقواعد السلوك وما استُحدث من أنظمة للإفصاح عن الموجودات وما نُظّم من أنشطة تدريب وتوعية. |
En ce qui concerne l'assistance technique, il a été pris note de la nécessité d'établir une législation type et de procéder à un échange d'expériences sur la vérification des déclarations de patrimoine faites sous serment. | UN | وفي مجال المساعدة التقنية، ذُكر موضوع طلبات الحصول على تشريعات نموذجية وتبادل الخبرات في التحقق من التصريحات المقدمة تحت القَسَم عن الموجودات. |
La Jordanie a confirmé l'incrimination de l'enrichissement illicite par le biais de l'article 6 de la loi de 2006 relative à la divulgation de l'information financière, qui arrête des critères pour la déclaration de patrimoine et des sanctions en cas de défaut de déclaration. | UN | وأكّد الأردن تجريم الإثراء غير المشروع من خلال المادة 6 من قانون إشهار الذمة المالية لسنة 2006، التي تنصّ على معايير للتصريح عن الموجودات وعلى عقوبات في حال عدم التصريح عنها. |
Les textes législatifs en vigueur sur la déclaration de patrimoine et les conflits d'intérêts couvrent un large éventail de " personnes occupant une charge publique " et prévoient des sanctions administratives. | UN | وثمة تشريع قائم بشأن التصريح عن الموجودات وتضارب المصالح، يشمل طائفة واسعة من " الأشخاص الذين يشغلون مناصب عامة " وينص على عقوبات إدارية. |
Lors de la visite des examinateurs, les autorités jordaniennes ont souligné que bien que le cycle d'examen actuel de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption ne couvre pas cette question, une assistance technique serait nécessaire pour rédiger de nouveaux textes législatifs conférant au Département les pouvoirs de vérifier les informations contenues dans les déclarations de patrimoine. | UN | وخلال الزيادة القُطرية، شدّدت السلطات الأردنية على أنَّه رغم عدم اندراج المسألة في نطاق دورة الاستعراض الحالية لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، فإنَّه يلزمها الحصول على مساعدة تقنية لصياغة تشريعات جديدة تخول دائرة إشهار الذمة المالية صلاحية التحقق من المعلومات الواردة في التصاريح عن الموجودات. |
La non-déclaration d'avoirs constitue également une infraction au regard de la loi relative au Bureau et au Tribunal de déontologie. | UN | ويُعتبر عدم الإعلان عن الموجودات جريمة أيضا بموجب قانون المكتب والمحكمة المعنيين بمدونات قواعد السلوك. |
Ils ont signalé la création de systèmes opérationnels de déclaration d'avoirs et de services de renseignement financier efficaces. | UN | وأفادوا بإنشاء نظم ناجعة للإفصاح عن الموجودات ووحدات قوية للاستخبارات المالية. |
:: Rapports de fin d'année sur les stocks et le matériel établis dans les délais fixés | UN | :: إصدار تقارير آخر السنة عن الموجودات والمعدات في غضون المواعيد المحددة لها |
Une législation sur les systèmes de divulgation des avoirs et des revenus était également en cours d'élaboration, de même qu'une législation sur la protection des témoins et des lanceurs d'alerte. | UN | وذكر أنَّه يجري إعداد تشريع بشأن نظم الإفصاح عن الموجودات والدخل، إلى جانب تشريع آخر يتعلق بحماية الشهود والمبلِّغين. |
Les questions ayant trait aux systèmes de divulgation du patrimoine et des revenus. | UN | 3- المسائل المتصلة بنظم الإفصاح عن الموجودات والدخل. |
Il regrette cependant que ce groupe n'ait pu parvenir à un consensus afin d'élargir la portée du Registre en y incluant des renseignements sur les dotations militaires et les achats liés à la production nationale, au même titre que les informations relatives aux transferts. | UN | وتأسف المملكة المتحدة لعدم تمكن الفريق في الوصول إلى اتفاق في اﻵراء بصدد توسيع نطاق السجل كيما يشمل معلومات عن الموجودات والمشتريات العسكرية من الانتاج الوطني مثلما توصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المعلومات عن عمليات النقل. |