Les experts sont invités à présenter des communications succinctes sur la question à l'examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة عن الموضوع قيد المناقشة. |
Les informations recueillies lui ont permis d'établir une étude détaillée sur la question. | UN | وعلى أساس المعلومات التي جرى جمعها، أعدت اللجنة دراسة مفصلة عن الموضوع. |
À la même session, la Commission a prié le Secrétariat de préparer une étude, limitée dans un premier temps aux catastrophes naturelles, sur le sujet. | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية. |
Il serait peut-être opportun d'organiser une réunion internationale sur le sujet choisi. | UN | وقد يكون من المستصوب عقد اجتماع دولي واحد عن الموضوع المختار. |
La partie analytique rassemble des données sur le thème en question, ventilées par pays, par région ou par grands groupes de pays. | UN | ويتضمن الفرع التحليلي بيانات مختارة عن الموضوع تتعلق ببلدان مختارة أو مناطق أو مجموعات كبيرة من البلدان. |
Il serait bon de fournir des renseignements actualisés à ce sujet. | UN | وأبدت رغبتها في الحصول على معلومات مستكملة عن الموضوع. |
En tout, 90 communiqués de presse en anglais et en français ont été publiés sur cette question. | UN | وصدر ما مجموعه ٩٠ نشرة صحفية عن الموضوع باللغة الانكليزية واللغة الفرنسية. |
Pour faciliter le débat, le Conseil a demandé, entre autres, qu'un document d'information sur la question soit établi par le Secrétaire général. | UN | ولتيسير اجراء هذه المناقشة، طلب المجلس، في جملة أمور، وثيقة معلومات أساسية يعدها اﻷمين العام عن الموضوع. |
Le Secrétaire général a soumis un rapport sur la question en 1980. | UN | وقدم اﻷمين الام تقريرا عن الموضوع في عام ١٩٨٠. |
Le Comité sera saisi d'un rapport intérimaire sur la question à sa trente-quatrième session. | UN | وسيعرض على اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين تقرير مرحلي عن الموضوع. |
Un signe des progrès accomplis, est que maintenant on accepte d'en parler, de tenir des réunions et de publier des articles sur le sujet. | UN | وأحد الدلائل التي تشير إلى بعض التقدم هو أنه أصبح من المقبول التحدث عن الموضوع وعقد اجتماعات بشأنه ونشر مقالات حوله. |
Il s'agit peut-être là de l'idée la plus controversée parmi toutes celles que la CDI a formulées sur le sujet. | UN | وربما المقصود هنا هو الفكرة التي يدور بصددها خلاف كبير ضمن جميع اﻷفكار التي طرحتها لجنة القانون الدولي عن الموضوع. |
Il a également souligné qu'il fallait élaborer des manuels et des guides sur le sujet. | UN | وأشار الفرع الى أهمية وضع أدلة وكتيبات عن الموضوع. |
Rapport du Secrétaire général sur le thème prioritaire | UN | تقرير الأمين العام عن الموضوع ذي الأولوية |
Rapport du Secrétaire général sur le thème prioritaire | UN | تقرير الأمين العام عن الموضوع ذي الأولوية |
Elle sera saisie du rapport du Secrétaire général sur le thème prioritaire. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن الموضوع ذي الأولوية. |
On trouvera des informations complémentaires à ce sujet dans l'annexe II. | UN | ويتضمن المرفق الثاني معلومات إضافية عن الموضوع. |
Sri Lanka attend le moment où elle pourra travailler de façon productive sur cette question à la Commission du désarmement et entend présenter un document de travail à ce sujet. | UN | وتتطلع سري لانكا إلى القيام بعمل منتج بشأن هذه المسألة في هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، وهي عازمة على تقديم ورقة عمل عن الموضوع. |
La MINUK a apporté des contributions sur ce sujet à quatre rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | قدمت البعثة إسهامات عن الموضوع في التقارير الأربعة التي وجهها الأمين العام إلى مجلس الأمن |
Le président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait au sujet du débat. | UN | ويمكن للرئيس أن ينبه المتكلمين إلى مراعاة النظام إذا خرجت ملاحظاتهم عن الموضوع قيد المناقشة. |
Les recommandations contenues dans la note établie par le Secrétariat sur ce thème ont été accueillies avec satisfaction. | UN | وأعرب عن الترحيب بالتوصيات الواردة في مذكرة الأمانة العامة عن الموضوع. |
Il peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait à la question à l'examen. | UN | وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
Le (La) Président(e) peut également rappeler un orateur à l'ordre lorsque celui-ci s'écarte du sujet de la discussion. | UN | وللرئيس أيضا أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
Il rend également compte du thème retenu pour la réunion de haut niveau du débat que le Conseil économique et social consacrera aux activités opérationnelles. | UN | وهو يتضمن أيضا تقريرا عن الموضوع المحدد للاجتماع الرفيع المستوى من الجزء الخاص باﻷنشطة التنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière. | UN | ولفهم أصل مشكلة التطبيق العملي للقانون المكتوب بطريقة أفضل، فمن الضروري معرفة ما يقوله القانون العرفي عن الموضوع. |
Change pas de sujet. Tu m'as volé mes petits amis pour me blesser. | Open Subtitles | أنتِ تبتعدين عن الموضوع ألم تسرقي صديقي لتؤلمينني عن عمد |
La police locale est mise au courant dès que le protocole l'exige. | Open Subtitles | الشرطة المحليّة أُحيطوا علمًا عن الموضوع بحلول الوقت الذي ينصّ عليه القانون. |