Les plans de retrait du personnel fourni à titre gracieux devraient être mis en place progressivement à mesure que vient à expiration le mandat des différentes personnes concernées. | UN | وينبغي إعداد الخطط اللازمة للاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل تدريجيا كلما انتهت فترات الخدمة الفردية. |
9. Prie en outre le Secrétaire général de lui présenter, à la reprise de sa cinquante-troisième session, un rapport sur la manière dont s'opère le retrait progressif du personnel fourni à titre gracieux de type II. | UN | ٩ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة، تقريرا عن تنفيذ الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية. |
La délégation cubaine espère qu'il aura été mis fin aux contrats du personnel fourni à titre gracieux pour le 31 décembre 1998. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن تكتمل، بحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ عملية الاستغناء عن الموظفين المقدمين دون مقابل. |
On trouvera au tableau 2 des renseignements sur le personnel fourni à titre gracieux de type I qui relève | UN | 4 - يتضمن الجدول 2 بيانات عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الأولى الذين يخدمون في إطار نظام ثابت. |
Enfin, le Comité recommandait que l'Assemblée prenne acte du rapport du Secrétaire général sur le personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d'autres entités. | UN | وذكر في ختام كلمته أن اللجنة الاستشارية أوصت الجمعية العامة أن تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الحكومات وغيرها من الكيانات. |
On a indiqué qu’un effort important avait été fait pour pourvoir les postes vacants imputés sur le compte d’appui du fait de l’abandon progressif de l’emploi de personnel fourni à titre gracieux. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه قد بذل جهد كبير لشغل وظائف حساب الدعم الشاغرة من جراء الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل. |
L'un des moyens de résoudre ce problème consiste à renoncer à l'emploi du personnel détaché à titre gracieux. | UN | وأضافت أن إحدى سبل التصدي لهذه المشكلة هو الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل. |
Elle est favorable au remplacement du personnel fourni à titre gracieux par des fonctionnaires internationaux et est opposée à toute limitation arbitraire des ressources qui compromettrait les activités d’appui aux missions de maintien de la paix. | UN | وهو يحبذ الاستغناء تدريجيا عن الموظفين المقدمين دون مقابل والاستعاضة عنهم بموظفين دوليين، ويعارض أي تحديد تعسفي للموارد من شأنه أن يعرض أنشطة دعم عمليات حفظ السلام للخطر. |
C'est également dans ce contexte que sera envisagé la question de l'élimination progressive du personnel fourni à titre gracieux et de l'impact de cet élimination sur le compte d'appui. | UN | وأشار إلى أن مسألة الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل وتأثيرها على حساب الدعم سيتم نظرها أيضا في هذا السياق. |
La mise en oeuvre de programmes d'élimination progressive du personnel fourni à titre gracieux devra se faire avec une certaine souplesse, de façon à ne pas gêner les procédures en cours auxquelles participe ce personnel. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى المرونة في تنفيذ الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل كي لا تتأثر العمليات القانونية المتخصصة التي يؤديها هؤلاء الموظفون. |
Le Secrétaire général a également pris en considération la résolution 51/243 concernant l'élimination progressive du personnel fourni à titre gracieux. | UN | ولاحظ أن اﻷمين العام قد أخذ أيضا في الاعتبار القرار ٥١/٢٤٣ بشأن الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل. |
b) Rapport du Secrétaire général sur le retrait progressif du personnel fourni à titre gracieux de type II (A/53/847); | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية (A/53/847)؛ |
5. Note en outre avec préoccupation que le report de la date limite de dépôt des candidatures pour le remplacement du personnel fourni à titre gracieux (type II) a entraîné dans certains cas un traitement différentiel entre les États Membres; | UN | ٥ - تلاحظ مع القلق كذلك أن تمديد اﻷجل المقرر لتقديم طلبات الاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية أفضي إلى حالات من المعاملة المتفاوتة للدول اﻷعضاء؛ |
9. Prie en outre le Secrétaire général de lui présenter, à la reprise de sa cinquante-troisième session, un rapport sur la manière dont s’opère le retrait progressif du personnel fourni à titre gracieux (type II). | UN | ٩ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة، تقريرا عن تنفيذ الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية. |
Il espère que l'abandon du recours à du personnel fourni à titre gracieux non couvert par les exceptions prévues dans cette résolution n'affectera pas le bon fonctionnement des départements concernés du Secrétariat; les décisions de la Commission sur d'autres points de l'ordre du jour seront importantes dans ce contexte. | UN | وأعرب عن أمله في ألا يؤثر الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل الذين لا تشملهم الاستثناءات المنصوص عليها في هذا القرار على سلامة وكفاءة العمل في اﻹدارات المعنية باﻷمانة العامة. وذكر أن قرارات اللجنة المتعلقة بالبنود اﻷخرى من جدول اﻷعمال سيكون لها أهميتها في هذا السياق. |
Il importe que l’Organisation dispose du personnel militaire spécialisé et hautement qualifié dont elle a besoin pour s’acquitter d’une de ses fonctions essentielles – le maintien de la paix – après qu’il aura été mis fin aux engagements du personnel fourni à titre gracieux. | UN | ٤٥ - وأضاف أن من المهم أن يكون تحت تصرف المنظمة ما يلزم من اﻷفراد العسكريين المتخصصين وذوي الكفاءة العالية للاضطلاع بواحدة من مهامها اﻷساسية، ألا وهي حفظ السلام، بعد الاستغناء عن الموظفين المقدمين دون مقابل. |
b) Rapport du Secrétaire général sur le personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d'autres entités contenant le rapport trimestriel pour la période du 1er avril au 30 juin 2000 (A/C.5/55/13)1; | UN | (ب) تقرير الأمين العام الذي يتضمن التقرير الفصلي عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الحكومات والكيانات الأخرى خلال الفترة من 1 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/ يونيه 2000 ((A/C.5/55/13(1)؛ |
c) Rapport du Secrétaire général sur le personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d'autres entités contenant le rapport trimestriel pour la période allant du 1er octobre 1999 au 31 décembre 1999 (A/C.5/54/51); | UN | (ج) تقرير الأمين العام عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الحكومات والكيانات الأخرى، الذي يتضمن التقرير الفصلي عن الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 A/C.5/54/51))()؛ |
k) Rapports du Secrétaire général sur le personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d’autres entités (A/C.5/52/54/Rev.1 et A/C.5/52/56); | UN | )ك( تقريرا اﻷمين العام عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الحكومات والكيانات اﻷخرى )A/C.5/52/54/Rev.1 و A/C.5/52/56(؛ |
59. On peut se féliciter de l'accélération de la procédure d'abandon progressif du recours à du personnel à titre gracieux ainsi que de la réduction bienvenue des effectifs de personnel fourni à titre gracieux de type II et du nombre de départements en bénéficiant. | UN | ٥٩ - واستطرد أنه كان هناك تعجيل سار في الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل مصحوب بانخفاض في عدد الموظفين المقدمين دون مقابل من الصنف الثاني وعدد اﻹدارات المستفيدة. |
Il considère que tous les programmes et activités prescrits devraient être exécutés par des fonctionnaires internationaux, conformément aux Articles 100 et 101 de la Charte et souhaite qu’il soit mis fin d’ici à février 1999 aux engagements de personnel fourni à titre gracieux. | UN | وهي تعتبر أن جميع البرامج واﻷنشطة التي أقِرت ينبغي أن ينفذها موظفون دوليون، وفقا للمادتين ٠٠١ و ١٠١ من الميثاق، وتأمل في أن يتم، بحلول شباط/فبراير ٩٩٩١، الاستغناء عن الموظفين المقدمين دون مقابل. |
Pour que les fonctions d’appui des opérations de maintien de la paix soient assurées, il est indispensable que le personnel fourni à titre gracieux soit remplacé en temps opportun. | UN | ٤١ - ولﻹبقاء على وظائف دعم عمليات حفظ السلام، من الضروري الاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل في الوقت المناسب. |