Les administrateurs par exemple doivent être tenus responsables des budgets qu'ils administrent. | UN | ويجب أن يتحمل المديرون المباشرون المسؤولية عن الميزانيات التي تخضع لرقابتهم. |
De surcroît, on constate une absence de mandat politique, d'engagement et de participation de la part des responsables des budgets. | UN | وهناك أيضاً قصور في الولاية السياسية للمسؤولين عن الميزانيات وفي التزامهم ومشاركتهم. |
Les détails des budgets révisés pour 2009 au niveau des régions et des pays sont indiqués sous forme de tableaux dans la troisième partie. | UN | ويقدم الجزء الثالث معلومات مفصلة عن الميزانيات المنقحة لعام 2009 على الصعيدين الإقليمي والقطري في شكل جداول. |
i) Actualisation sur les budgets et le financement pour 2013 | UN | `1` معلومات محدثة عن الميزانيات والتمويل لعام 2013 |
Une information détaillée sur les budgets de terrain par entité se trouve au tableau V de la section III. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات مفصلة عن الميزانيات الميدانية حسب فئة الحقوق في الجدول الخامس من الفصل الثالث. |
Des informations détaillées sur les projets de budget de 2015 pour le terrain par personne prise en charge, région et groupe de droits figurent à l'annexe I, tableaux 7 et 8, qui présente aussi la ventilation par pilier. | UN | وترد معلومات مفصلة عن الميزانيات الميدانية المقترحة لعام 2015 حسب فئة الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية والمنطقة وفئة الحقوق في الجدولين 7 و8 من المرفق الأول، حيث يرد أيضاً توزيعها حسب الركيزة. |
Dans le domaine de la santé, des budgets limités obligent à des choix politiques difficiles. | UN | وفي سياق النظم الصحية، تنشأ عن الميزانيات المحدودة خيارات صعبة فيما يتعلق بالسياسة العامة. |
Il parlait des budgets réduits tous azimuts. Y a plus d'argent pour rien. | Open Subtitles | أنه يتحدث عن الميزانيات المحدودة داخل الحدود |
De nombreuses entreprises ont des budgets qui sont beaucoup plus importants que les budgets nationaux de certains États Membres : il en va de même des fortunes personnelles de certains grands chefs d'entreprises. | UN | فمبيعات الكثير من الشركات تزيد في حجمها عن الميزانيات الوطنية لبعض الدول الأعضاء، وهذا صحيح أيضا بالنسبة للثروات الخاصة لبعض كبار المدراء التنفيذيين لهذه الشركات. |
Au fil des ans, on s’est aperçu que la publication en toute transparence des budgets militaires était une mesure importante de renforcement de la confiance, un instrument précieux pour évaluer les ressources allouées à des objectifs militaires et un indicateur d’une gestion avisée des affaires publiques. | UN | وقد اعتبرت الشفافية في اﻹبلاغ عن الميزانيات العسكرية، عبر السنين، عنصرا هاما في بناء الثقة، وأداة مفيدة للتحقق من الموارد المخصصة لﻷغراض العسكرية، وأحد المؤشرات الدالة على ممارسات الحكم الصحيحة. |
a Crédits que font apparaître des budgets antérieurs de la Force de protection des Nations Unies. | UN | )أ( يشير إلى المبالغ الدائنة الناشئة عن الميزانيات السابقة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
a Crédits que font apparaître des budgets antérieurs de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda. | UN | )أ( يشير إلى المبالغ الدائنة الناشئة عن الميزانيات السابقة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
A. Actualisation des budgets et du financement pour 2014 26-32 8 | UN | ألف - معلومات محدثة عن الميزانيات والتمويل لعام 2014 26-32 9 |
Toutefois, le manque d'informations sur les budgets à tous les niveaux de la société se révèle souvent un important facteur d'opacité en la matière. | UN | غير أن نقص المعلومات عن الميزانيات على جميع مستويات المجتمع كثيرا ما يشكل عائقا أمام تحقيق المزيد من الشفافية. |
En conséquence, le Comité consultatif présente chaque année à l'Assemblée générale des rapports sur les budgets administratifs des organismes des Nations Unies et sur certains aspects de la coordination administrative entre les institutions. | UN | وبناء على ذلك، تقدم اللجنة الاستشارية تقارير سنوية الى الجمعية العامة عن الميزانيات اﻹدارية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وعن جوانب التنسيق اﻹداري بين الوكالات. |
La troisième partie fournit une information détaillée sur les budgets, les dépenses et les postes aux niveaux mondial, régional et national sous forme de tableaux. | UN | ويورِد الفصل الثالث معلومات مفصلة عن الميزانيات والإنفاق والوظائف على كل من المستوى العالمي والإقليمي والقطري على شكل جداول. |
L'une des grandes difficultés pour les organisations de la société civile et les parlements est d'avoir accès en temps voulu à des informations complètes et de qualité sur les budgets de l'État. | UN | يتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه منظمات المجتمع المدني والهيئات التشريعية في الحصول على معلومات عن الميزانيات الحكومية تتسم بالشمول والجودة العالية وتتم في الوقت المناسب. |
— Collecte et publication des informations sur les budgets militaires fournies par les États Membres dans le cadre de son système d'établissement de rapports normalisés ou d'une éventuelle version améliorée de ce système; | UN | " ـ جمع ونشر المعلومات عن الميزانيات العسكرية التي تقدمها الدول اﻷعضاء على أساس نظامها لﻹبلاغ الموحد أو على أساس التحسين الذي يدخل على ذلك النظام مستقبلا؛ |
Il présente d'autres observations à ce propos dans son rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations et, selon que de besoin, dans ses rapports sur les projets de budget des missions concernées. | UN | وترد تعليقات إضافية للجنة بشأن هذه المسألة في تقريرها عن المسائل الشاملة، وحسب الاقتضاء في تقاريرها عن الميزانيات المقترحة للبعثات المعنية. |
Le Comité consultatif a déjà présenté des observations détaillées et des recommandations concernant la question des publications dans ses rapports sur les projets de budget-programme pour les exercices biennaux 1996-19977, 1998-19995 et 2000-20013. | UN | رابعا - 31 وقد قدمت اللجنة الاستشارية تعليقات وتوصيات مستفيضة بشأن مسألة المنشورات فــــي سياق تقاريرها عن الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين 1996-1997(7) و 1998-1999(5) و2000-2002(3). |
2. Rapports du Secrétaire général sur l'exécution du budget, pour la période allant du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004, et sur les projets de budget, pour la période allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006, des opérations de maintien de la paix. | UN | 2 - تقرير الأمين العام عن الأداء المالي للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 و/أو عن الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006. |