Il a demandé des renseignements sur les résultats préliminaires des travaux du comité chargé de suivre la lutte contre la traite des personnes. | UN | وطلب تقديم معلومات عن النتائج الأولية لعمل اللجنة المسؤولة عن رصد مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Entendu un exposé sur les résultats préliminaires de 2012 et une mise à jour sur les consultations des acteurs concernés sur l'avenir du FENU. | UN | استمع إلى عرض عن النتائج الأولية لعام 2012، ومعلومات مستكملة عن العملية التشاورية مع أصحاب المصلحة بشأن الاتجاهات المستقبلية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Entendu un exposé sur les résultats préliminaires de 2012 et un bilan des consultations avec les parties intéressées sur l'avenir du FENU; Réunion commune | UN | استمع إلى عرض عن النتائج الأولية لعام 2012، ومعلومات مستكملة عن العملية التشاورية مع أصحاب المصلحة بشأن الاتجاهات المستقبلية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
des résultats préliminaires sont attendus d'ici la fin de cette année. | UN | ومن المتوقع أن يتم الإعلان عن النتائج الأولية قبل نهاية العام الحالي. |
La Commission nationale française pour l'élimination des mines antipersonnel (CNEMA) a fait un exposé général assez complet sur les constatations préliminaires issues des travaux entrepris eu égard aux enseignements se dégageant du droit international humanitaire et du droit de l'environnement. | UN | وقدمت اللجنة الوطنية الفرنسية للقضاء على الألغام المضادة للأفراد إحاطة شاملة عن النتائج الأولية لما اضطُلع به من أعمال بشأن الدروس المستفادة من القانون الإنساني الدولي والقانون البيئي. |
Le Comité consultatif a, à sa demande, été informé des premières conclusions de l'étude, qui figurent à l'annexe IV du présent rapport. | UN | ولدى الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية ببعض المعلومات عن النتائج الأولية للدراسة، وهي مرفقة بوصفها المرفق الرابع لهذا التقرير. |
Entendu un exposé sur les résultats préliminaires de 2012 et un bilan des consultations avec les parties intéressées sur l'avenir du FENU; | UN | استمع إلى عرض عن النتائج الأولية لعام 2012، ومعلومات مستكملة عن العملية التشاورية مع أصحاب المصلحة بشأن الاتجاهات المستقبلية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Entendu un rapport oral du Secrétaire exécutif du Fonds d'équipement des Nations Unies sur les résultats préliminaires pour 2008 et les perspectives pour 2009-2011. | UN | استمع إلى تقرير شفوي قدمه الأمين التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية عن النتائج الأولية لعام 2008، والآفاق المستقبلية للفترة 2009-2011. |
Le Secrétaire exécutif du FENU a présenté un rapport oral sur les résultats préliminaires et les perspectives de l'organisation pour 2011-2013. | UN | وقدم الأمين التنفيذي للصندوق تقريراً شفوياً عن النتائج الأولية التي حققتها المنظمة ووجهات نظرها للفترة 2011-2013. |
Le Secrétaire exécutif du FENU a présenté un rapport oral sur les résultats préliminaires et les perspectives de l'organisation pour 2011-2013. | UN | وقدم الأمين التنفيذي للصندوق تقريراً شفوياً عن النتائج الأولية التي حققتها المنظمة ووجهات نظرها للفترة 2011-2013. |
En outre, M. Morgan a présenté au Conseil un rapport sur les résultats préliminaires d'un atelier consacré aux considérations techniques et économiques concernant l'exploitation des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères, qui s'est tenu du 31 juillet au 4 août 2006. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم السيد مورغان إلى المجلس تقريرا عن النتائج الأولية لحلقة عمل عقدت بشأن الاعتبارات التقنية والاقتصادية المتصلة بالتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت، عقدت خلال الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 4 آب/أغسطس 2006. |
Entendu un rapport oral du Secrétaire exécutif du Fonds d'équipement des Nations Unies sur les résultats préliminaires pour 2008 et les perspectives pour 2009-2011. Point 10 | UN | استمع إلى تقرير شفوي قدمه الأمين التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية عن النتائج الأولية لعام 2008، والآفاق المستقبلية للفترة 2009-2011. |
En outre, M. Morgan a présenté au Conseil un rapport sur les résultats préliminaires d'un atelier sur les considérations techniques et économiques de l'exploitation minière des sulfures polymétalliques et des agrégats de ferromanganèse riches en cobalt, qui s'était également déroulé immédiatement avant la douzième session. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عرض د. مورغان على المجلس تقريرا عن النتائج الأولية لحلقة عمل عقدت بشأن الاعتبارات التقنية والاقتصادية المتصلة بالتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت، قبل انعقاد الدورة الثانية عشرة مباشرة. |
En outre, le Conseil a été saisi d'un rapport sur les résultats préliminaires d'un atelier sur les considérations techniques et économiques de l'exploitation minière des sulfures polymétalliques et des agrégats de ferromanganèse riches en cobalt, qui s'était également déroulé immédiatement avant la douzième session. | UN | وفضلا عن ذلك، عُرض على المجلس تقرير عن النتائج الأولية لحلقة عمل بشأن الاعتبارات الفنية والاقتصادية المتعلقة بتعدين الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت، والتي عقدت قبل الدورة الثانية عشرة مباشرة. |
En outre, M. Morgan a présenté au Conseil un rapport sur les résultats préliminaires d'un atelier sur les considérations techniques et économiques de l'exploitation minière des sulfures polymétalliques et des agrégats de ferromanganèse riches en cobalt, qui s'était également déroulé immédiatement avant la douzième session. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عرض د. مورغان على المجلس تقريرا عن النتائج الأولية لحلقة عمل بشأن الاعتبارات التقنية والاقتصادية المتصلة بالتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت، كانت قد نُظمت قبل انعقاد الدورة الثانية عشرة مباشرة. |
Il a informé le Conseil de sécurité des résultats préliminaires des élections qui s'étaient bien déroulées malgré la persistance des problèmes de sécurité et accordé une attention particulière aux perspectives au lendemain des élections. | UN | وأبلغ مجلس الأمن عن النتائج الأولية للانتخابات التي أجريت بنجاح على الرغم من استمرار التحديات الأمنية، وأولى اهتماما خاصا إلى آفاق فترة ما بعد الانتخابات. |
Le Monténégro était également satisfait des résultats préliminaires du projet relatif à l'éducation des populations rom, ashkali et égyptienne exécuté avec la Croix-Rouge et le HCR. | UN | وأضاف أن الجبل الأسود راضٍ عن النتائج الأولية لمشروع تثقيف جماعات الروما والأشكاليا والمصريين المنفذ بمشاركة الصليب الأحمر ومفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
L'annonce par le Conseil électoral provisoire des résultats préliminaires est prévue pour le 31 mars, et la proclamation des résultats définitifs, le 16 avril. | UN | ومن المقرر أن يعلن المجلس الانتخابي المؤقت عن النتائج الأولية في 31 آذار/مارس، في حين أن النتائج النهائية سيُعلن عنها يوم 16 نيسان/أبريل. |
La Commission nationale française pour l'élimination des mines antipersonnel (CNEMA) a fait un exposé général assez complet sur les constatations préliminaires issues des travaux entrepris eu égard aux enseignements se dégageant du droit international humanitaire et du droit de l'environnement. | UN | وقدمت اللجنة الوطنية الفرنسية للقضاء على الألغام المضادة للأفراد معلومات شاملة عن النتائج الأولية لما اضطلع به من أعمال بشأن الدروس المستفادة من القانون الإنساني الدولي والقانون البيئي. |
La Commission nationale française pour l'élimination des mines antipersonnel (CNEMA) a fait un exposé général assez complet sur les constatations préliminaires issues des travaux entrepris eu égard aux enseignements se dégageant du droit international humanitaire et du droit de l'environnement. | UN | وقدمت اللجنة الوطنية الفرنسية للقضاء على الألغام المضادة للأفراد إحاطة شاملة عن النتائج الأولية لما اضطُلع به من أعمال بشأن الدروس المستفادة من القانون الإنساني الدولي والقانون البيئي. |
39. L'observatrice de la Banque Mondiale a donné un aperçu des premières conclusions de l'étude sur l'enrichissement illicite. | UN | 39- وقدَّمت المراقبة عن البنك الدولي لمحة عامة عن النتائج الأولية للدراسة المتعلقة بالإثراء غير المشروع. |