ويكيبيديا

    "عن الواردات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les importations
        
    • des importations
        
    • aux importations
        
    • sur leurs importations
        
    • à l'importation
        
    • d'importations
        
    • concernant les importations
        
    • d'importation
        
    • sur ses importations
        
    Aucune importation en provenance du Libéria n'a été enregistrée à Anvers, la Belgique étant le seul pays qui fournisse des statistiques sur les importations. UN فلم يُسجل وصول أي واردات من ليبريا إلى أنتويرب، وبلجيكا هي البلد الوحيد الذي يوفر إحصاءات عن الواردات.
    Ce projet vise à faciliter le commerce, à améliorer l'efficacité des services douaniers et à fournir des statistiques exactes sur les importations et les exportations. UN ويهدف المشروع إلى تسهيل التجارة، وتحسين كفاءة الجمارك، وتوفير معلومات إحصائية دقيقة عن الواردات والصادرات.
    Le Belize impose de communiquer des informations sur les importations et exportations de HFC. UN تتطلب بليز الإبلاغ عن الواردات والصادرات من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    On pourrait stimuler la transformation structurelle en partant de la substitution des importations pour évoluer vers la promotion des exportations. UN وهذا يمكن أن يشكل دافعا لمسار الاستعاضة عن الواردات في التحول الهيكلي ويمكن أن يتيح الانتقال إلى مرحلة تشجيع الصادرات.
    Pourtant, en rendant compte à la fois des importations et des exportations, le Registre a englobé la grande majorité des ventes d'armes internationales dans ses sept catégories. UN ومع ذلك، احتوى السجل في فئاته السبع، بالإبلاغ عن الواردات والصادرات، جل تجارة الأسلحة الدولية.
    Par ailleurs, les rendements de l'industrialisation axée sur la substitution de la production locale aux importations sont allés décroissant. UN وفضلاً عن ذلك، فإن عائدات التصنيع القائم على الاستعاضة عن الواردات قد بدأ في الانكماش.
    Au Yémen, la législation sur l'ozone impose aux importateurs de communiquer des informations sur leurs importations annuelles de HFC. UN وتتطلب لوائح تنظيم الأوزون في اليمن من المستوردين الإبلاغ عن الواردات السنوية من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Proposition concernant le manque de concordance entre les données communiquées sur les importations et les données communiquées sur les exportations UN اقتراح بشأن الاختلافات في البيانات المفاد بها عن الواردات والبيانات المفاد بها عن الصادرات
    Au contraire, la vérification a posteriori est fondée sur une analyse des informations et des renseignements disponibles sur les importations et l'entreprise concernée. UN أما المراجعة اللاحقة فتستند على العكس إلى تحليل للمعلومات والمعلومات الاستخباراتية المتاحة عن الواردات والشركة المعنية.
    Les recommandations concrètes pour aider ces pays sont notamment de lever les restrictions sur les importations de produits textiles en provenance des petits exportateurs et de supprimer le système des préférences limitées à des durées définies. UN وتضم التوصيات الملموسة الرامية إلى مساعدة هذه البلدان، من جملة أمور، رفع القيود عن الواردات من المنتجات النسيجية من البلدان المصدرة الصغرى، وإلغاء المعاملة التفضيلية الخاضعة ﻵجال محددة.
    Conçu comme un projet de formation et de renforcement des institutions, il vise à faciliter le commerce, à améliorer l'efficacité des services douaniers et à fournir des statistiques exactes sur les importations et les exportations. UN ويهدف المشروع الذي صُمم لكي يكون مشروعا للبناء المؤسسي والتدريب، إلى تسهيل التجارة، وتحسين كفاءة الجمارك، وتوفير إحصائيات دقيقة عن الواردات والصادرات.
    La Norvège définit des obligations de communication d'informations sur les importations, les exportations et la production de gaz à effet de serre fluorés, conformément à la législation européenne en la matière. UN وهناك في النرويج متطلبات للإبلاغ عن الواردات والصادرات والإنتاج من الغازات المفلورة إعمالاً للوائح الغازات المفلورة في الاتحاد الأوروبي.
    De plus, grâce à la communication des rapports sur les importations et les exportations, le Registre a capté la grande majorité du commerce international des ventes d'armes classiques comprises dans les sept catégories établies. UN ومع ذلك، ومن خلال الإبلاغ عن الواردات والصادرات على السواء، استطاع السجل أن يغطي الأغلبية العظمى من أنشطة التجارة الدولية بالفئات السبع للأسلحة التقليدية المدرجة في السجل.
    21 Parties seulement ont inclus dans leur rapport national des données sur les importations et les exportations. UN 22 - ولم يورد سوى 21 طرفاً في تقاريرها الوطنية بيانات عن الواردات والصادرات.
    Bien que l'article 16 ne fasse pas expressément référence aux plans nationaux de mise en œuvre comme source d'information aux fins de l'évaluation, ces plans contiennent des informations sur les importations et les exportations de polluants organiques persistants. UN وبينما لا تشير المادة 16 تحديداً إلى خطط التنفيذ الوطنية بوصفها مصدراً للبيانات من أجل التقييم، فإن الخطط تحتوي أيضاً على معلومات عن الواردات والصادرات من الملوثات العضوية الثابتة.
    D'une part l'abandon accéléré des stratégies de substitution des importations observé au cours des années 80, d'autre part le démantèlement du système d'économie dirigée qui caractérisait jusque-là la majorité des pays à économie planifiée. UN أولهما التحول بسرعة عن استراتيجيات الاستعاضة عن الواردات خلال الثمانينيات، وثانيهما تفكيك هياكل الاقتصاد الموجه الذي اتسمت به معظم الاقتصادات السابقة المخططة مركزيا.
    Une politique de remplacement des importations par la limitation des échanges et des investissements risque par contre de causer des coûts économiques élevés et de nuire à l'expansion de l'économie nationale. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تؤدي سياسات الاستعاضة عن الواردات بتقييد التجارة والاستثمار إلى ارتفاع التكاليف الاقتصادية واﻹضرار بتوسع الاقتصاد الوطني.
    Cela pourra être réalisé plus ou moins rapidement, en fonction de l'ouverture et de l'honnêteté dont fera preuve l'Iraq et, dans une moindre mesure, des réponses des gouvernements fournisseurs aux demandes d'aide de la Commission en vue de la vérification de la comptabilité des importations iraquiennes. UN وتتوقف سرعة حل هذه المشاكل أساسا على انفتاح العراق وأمانته ثم بدرجة أقل على استجابات الحكومات الموردة إزاء طلبات اللجنة لتقديم المساعدة للتحقق من إفادات العراق عن الواردات.
    Les données relatives aux importations nettes d'électricité des pays d'Europe centrale et orientale de 1990 à 1993 sont indiquées dans le tableau 3 ci-après. UN وتُعرَض في الجدول ٣ بيانات عن الواردات الصافية للكهرباء في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في الفترة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٣٩٩١.
    Dans une lettre datée du 24 avril 2007, les Emirats arabes unis avaient présenté un rapport sur leurs importations de tétrachlorure de carbone enregistrées conformément au Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises pour la période 1997-2000, à l'appui de leur demande de révision de leurs données de référence. UN 409- وقدمت الإمارات العربية المتحدة، في رسالة مؤرخة 24 نيسان/أبريل 2007، تقريراً عن الواردات المسجلة بموجب النظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترميزها بشأن رابع كلوريد الكربون في الفترة 1997- 2000، لدعم طلبها تغيير بياناتها الحالية لخط الأساس.
    Le système moderne de contrôle électronique concernant les marchandises, en cours d'introduction, rendra obligatoire le contrôle préalable des marchandises destinées à l'importation. UN والعمل جار للأخذ بنظام محسن للإبلاغ عن الشحنات يقتضي وجوبا الإبلاغ إلكترونيا عن الواردات من الشحنات قبل وصولها.
    C'est ce qui explique que certains pays ont cessé de publier des statistiques d'importations retenues. UN ولهذه اﻷسباب، أوقفت بعض البلدان عن نشر إحصاءاتها عن الواردات المحتجزة
    Le Groupe n'a pas reçu de réponse à la correspondance dans laquelle il a demandé des informations concernant les importations destinées au Ministère de la défense (voir S/2008/598, par. 77). UN 55 - لم يتلق الفريق ردا على رسالته التي طلب فيها موافاته بمعلومات عن الواردات المخصصة لوزارة الدفاع الإيفوارية (انظر الفقرة 77 من الوثيقة S/2008/598).
    L’application intégrale du Plan d’action en faveur des pays les moins avancés implique de nouveaux progrès vers l’adoption d’un régime d’importation en franchise dans tous les pays. UN ٥٢ - ويستوجب التنفيذ الكامل لخطة العمل الخاصة بأقل البلدان نموا إحراز مزيد من التقدم نحو رفع الرسوم الجمركية عن الواردات من جانب جميع البلدان.
    En outre, lorsque les données fournies par une Partie sur ses importations d'une substance donnée ne concordaient pas avec celles des Parties exportatrices, le Comité n'était ni habilité ni apte à déterminer lesquelles il convenait de retenir. UN ومضى قائلاً إضافة إلى ذلك، ليست لدى اللجنة ولاية ولا اختصاص لتقرر أيتها معلومات هي الأصح عندما تكون البيانات المبلغة من أي طرف عن الواردات المتعلقة بمادة معيّنة متفقة مع بيانات الأطراف المصدِّرة لتلك المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد