On trouvera dans le tableau récapitulatif 6 des informations sur les unités administratives, par fonction. | UN | ويتضمن الجدول الموجز 6 معلومات عن الوحدات التنظيمية حسب المهمة. |
Statistiques sur la structure industrielle : études sur les unités statistiques, rapport de l'Organisation de coopération et de développement économiques | UN | غير مرقمة ٥ إحصاءات الهياكل الصناعية: دراسة استقصائية عن الوحدات اﻹحصائية، تقرير أعدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Le Comité souhaiterait aussi obtenir davantage d'informations sur les unités mobiles qui fournissent des services aux personnes âgées et aux handicapés à leurs domiciles et savoir si ces unités offrent des services adaptés à chaque sexe. | UN | وترحب اللجنة أيضا بتلقي مزيد من المعلومات عن الوحدات المتنقلة التي تقدم الخدمات للمسنين والمعوقين في منازلهم وعما إذا كانت هذه الوحدات تقدم خدمات محددة الجنس. |
Actuellement, les patrouilles au sol de la MINURSO ne peuvent toujours pas s'approcher à moins de 800 mètres des unités de combat et des postes d'observation du Front POLISARIO. | UN | وفي الوقت الحالي، تبقى الدوريات البرية التابعة للبعثة مقصورة على المناطق التي لا يقل بعدها عن الوحدات القتالية لجبهة البوليساريو ومراكز المراقبة التابعة لها عن 800 متر. |
Ce chiffre moins élevé que prévu s'explique par le fait que, là où le relief du terrain le permettait, les unités à haute fréquence ont été remplacées par des unités multiplex, plus performantes. | UN | يعزى انخفاض العدد إلى الاستعاضة عن الوحدات العالية التردد، حيثما سمحت التضاريس الطبوغرافية، بوحدات ربط ذات أداء أفضل |
Sa délégation fournira davantage de précisions sur les collectivités territoriales d'outre-mer, mais il importe de garder à l'esprit que les politiques en faveur de l'égalité des sexes doivent être adaptées à la nature particulière de la société directement concernée. | UN | وسيقدم وفدها معلومات أخرى عن الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار، غير أن من المهم ألا يغرب عن البال أن سياسات المساواة تحتاج إلى تكييف مع طبيعة المجتمع الذي ستنفذ فيه. |
À cet égard, il était essentiel que les services pour la sécurité et la santé au travail, et en particulier les services médicaux correspondants, restent indépendants des autres services administratifs et relèvent directement du Directeur général ou de son représentant désigné. | UN | وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للسلامة والصحة المهنيتين، وخاصة الخدمات الطبية لتأمين السلامة والصحة المهنيتين، في أن هذه الخدمات ينبغي أن تظل مستقلة عن الوحدات الإدارية/التنظيمية وأن تكون تابعة مباشرة للمسؤول التنفيذي الرئيسي أو لمن يعينه ممثلاً له. |
17/CP.10 Cadre électronique standard pour la communication d'informations sur les unités prévues par le Protocole de Kyoto 77 | UN | 17/م أ-10 النموذج الإلكتروني الموحد للإبلاغ عن الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو 76 |
17/CP.10 Cadre électronique standard pour la communication d'informations sur les unités prévues par le Protocole de Kyoto | UN | 17/م أ-10 النموذج الإلكتروني الموحد للإبلاغ عن الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو |
14/CMP.1 Cadre électronique standard pour la communication d'informations sur les unités prévues par le Protocole de Kyoto 41 | UN | 14/م أإ-1 النموذج الإلكتروني الموحد للإبلاغ عن الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو 45 |
14/CMP.1 Cadre électronique standard pour la communication d'informations sur les unités prévues par le Protocole de Kyoto | UN | 14/م أإ-1 النموذج الإلكتروني الموحد للإبلاغ عن الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو |
En 2011, 38 Parties ont soumis les tableaux du CES sur les unités prévues par le Protocole de Kyoto pour l'année 2010. | UN | وفي عام 2011، قدم 38 طرفاً جداول النموذج الإلكتروني الموحد الذي يتضمن معلومات عن الوحدات المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو بالنسبة إلى عام 2010. |
En 2012, 38 Parties ont soumis le rapport CES annuel, en fournissant des informations sur les unités détenues au titre du Protocole de Kyoto pour 2011. | UN | وفي عام 2012، قدم 38 طرفاً التقرير السنوي للنموذج الإلكتروني الموحد الذي يتضمن معلومات عن الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو لعام 2011. |
Dans les fichiers sur les unités qui transfèrent l'argent en Irak. Un colonel de l'armée de réserve. | Open Subtitles | أظن انه في أحدى ملفات التي جعلني جيبز أبحث فيها عن الوحدات التي كانت مسـؤوله عن نقل الاموال من العراق أظن أنه كولونيل موقوف |
La Commission s'est dirigée par écrit à trois reprises au Ministre de la défense et une fois au chef de l'état-major combiné des forces armées, pour demander des renseignements sur les unités et les officiers qui ont participé à l'" Opération rançon " , ainsi que sur les ordres, rapports et autres documents relatifs à cette opération qui auraient été versés aux archives. | UN | انظر " تقرير الفحص الطبي الشرعي " ، الصفحة ٣. وكتبت اللجنة ثلاث مرات إلى وزير الدفاع ومرة إلى رئيس هيئة اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة، لطلب معلومات عن الوحدات والضباط الذين شاركوا في " عملية اﻹنقاذ " ، وعن أي أوامر أو تقارير أو وثائق أخرى قد تكون موجودة في السجلات وتتصل بتلك العملية. |
Le Gouvernement fédéral dispose de ressources permanentes pour le remplacement des unités saturées ou inadaptées, et pour construire des centres de prise en charge intégrée. | UN | وتتمتع الحكومة الفيدرالية بموارد دائمة للاستعاضة عن الوحدات المكتظة أو غير الكافية وإنشاء وحدات للرعاية المتكاملة. |
Une des difficultés que l'on rencontre est que les données démographiques correspondent généralement à des unités géographiques différentes de celles pour lesquelles on a des indicateurs sur l'environnement. | UN | وإحدى هذه المشاكل تتمثل في احتمال تجميع البيانات الديمغرافية لوحدات جغرافية تختلف عن الوحدات المتعلقة بالمؤشرات البيئية. |
Article 13 PA I – Cessation de la protection des unités sanitaires civiles : | UN | المادة 13 من البروتوكول الإضافي الأول - سقوط الحماية عن الوحدات الطبية المدنية |
La majeure partie des informations sur les collectivités territoriales d'outre-mer a été fournie en réponse au questionnaire qui n'a pas encore été traduit dans toutes les langues. | UN | 14 - وقالت إن كثيراً من المعلومات عن الوحدات الإقليمية الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار قد قُدِّمَت في الإجابات على قائمة المسائل، التي لم تُتَرجَم بعد إلى جميع اللغات. |
À cet égard, il était essentiel que les services pour la sécurité et la santé au travail, et en particulier les services médicaux correspondants, restent indépendants des autres services administratifs et relèvent soit directement du Directeur général, soit de son représentant désigné. | UN | وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للسلامة والصحة المهنيتين، وخاصة الخدمات الطبية للسلامة والصحة المهنيتين، في أن هذه الخدمات ينبغي أن تظل مستقلة عن الوحدات الإدارية/التنظيمية وأن تكون مسؤولة بصورة مباشرة أمام المسؤول التنفيذي الرئيسي أو أمام من يعينه ممثلاً له. |
Une délégation a demandé quelles seraient les unités fonctionnelles touchées par les prochains départs à la retraite. | UN | وطلب وفد الحصول على معلومات عن الوحدات التي ستتأثر بحالات التقاعد المقبلة. |