ويكيبيديا

    "عن انتهاكات الحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de violations du droit
        
    • en cas de violation du droit
        
    • les violations du droit
        
    • responsables des violations du droit
        
    Les droits et garanties d'une procédure régulière doivent aussi être respectés lorsqu'il s'agit de procédures intentées contre des auteurs de violations du droit à la vie. UN وينبغي أيضا احترام الحق في محاكمة عادلة وضماناتها في اﻹجراءات التي تتخذ ضد المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    Les auteurs de violations du droit à la vie devraient être traduits en justice devant les tribunaux nationaux des pays d'accueil. UN وينبغي أن يحال المسؤولون عن انتهاكات الحق في الحياة إلى المحاكمة أمام المحاكم الوطنية للبلدان المضيفة.
    L'obligation juridique de sanctionner les responsables de violations du droit à la vie n'est pas purement formelle. UN ولا يعد واجب معاقبة الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة، الذي يفرضه القانون، إجراءً شكلياً.
    Les États doivent garantir aussi une réparation appropriée, sous forme d'indemnisation, de restitution ou de non-répétition, en cas de violation du droit à la santé. UN وينبغي للدول أيضاً أن تنص على تقديم جبر مناسب، بواسطة التعويض أو رد الحق أو عدم التكرار، عن انتهاكات الحق في الصحة.
    Toutefois, dans 77 % des cas environ, on ne pouvait établir qui avait commis les violations du droit à la vie. UN ولكن لا يمكن في نحو ٧٧ في المائة من الحالات اﻹجمالية تعيين الجهة المسؤولة عن انتهاكات الحق في الحياة تعييناً أكيداً.
    Il demande au gouvernement de veiller à ce que tous les responsables des violations du droit à la vie soient traduits en justice, à ce que les victimes ou leurs familles soient indemnisées et à ce que toutes les mesures nécessaires soient prises pour empêcher que de telles violations ne se reproduisent. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى تقديم جميع المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة إلى العدالة، وإلى تقديم تعويض إلى الضحايا أو أسرهم واتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع تكرار وقوع هذه الانتهاكات.
    Les droits et garanties d'une procédure régulière doivent aussi être respectés lorsqu'il s'agit de procédures intentées contre des auteurs de violations du droit à la vie. UN وينبغي أيضا احترام الحق في محاكمة عادلة وضماناتها في اﻹجراءات التي تتخذ ضد المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    Les auteurs de violations du droit à la vie devraient être traduits en justice devant les tribunaux nationaux des pays d'accueil. UN وينبغي أن يحال المسؤولون عن انتهاكات الحق في الحياة إلى المحاكمة أمام المحاكم الوطنية للبلدان المضيفة.
    Comme les années précédentes, les auteurs de violations du droit à la vie ne seraient traduits devant la justice que très exceptionnellement. UN وكما هو الحال في السنوات السابقة، ادﱡعي أن المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة لا يُقدﱠمون إلى العدالة إلا بصورة استثنائية جدا.
    Tous les décès qui seraient imputables à un usage excessif de la force devraient faire l'objet d'enquêtes minutieuses et indépendantes et tous les responsables de l'application des lois qui se seraient rendus coupables de violations du droit à la vie devraient répondre de leurs actes. UN ويجب اجراء تحقيقات تامة ومستقلة في حالات الوفاة التي يدعى أنها نجمت عن إساءة استعمال القوة ويجب محاسبة جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    L'État partie doit prendre d'urgence des mesures pour faire respecter l'article 6 du Pacte et veiller à ce que les responsables de violations du droit à la vie garanti par ledit article soient poursuivis et punis et à ce que les conséquences de tels actes fassent l'objet de réparation. UN فينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عاجلة لضمان الاحترام للمادة 6 من العهد، ولمقاضاة المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة المكفول بموجبها ومعاقبتهم، وللقيام بالجبر.
    Tous les décès qui seraient imputables à un usage excessif de la force devraient faire l'objet d'enquêtes minutieuses et indépendantes et tous les responsables de l'application des lois qui se seraient rendus coupables de violations du droit à la vie devraient répondre de leurs actes. UN ويجب اجراء تحقيقات تامة ومستقلة في حالات الوفاة التي يدعى أنها نجمت عن إساءة استعمال القوة ويجب محاسبة جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    On a continué de faire état de violations du droit à la vie au Darfour. UN 112 - لا تزال ترد تقارير عن انتهاكات الحق في الحياة في دارفور.
    Le rapport examine également la situation des groupes vulnérables, qui peuvent se heurter à des obstacles plus grands à l'exercice de leur droit à la santé du fait d'un conflit, et aborde la nécessité de mettre en place des mécanismes de responsabilisation et recours en cas de violations du droit à la santé. UN ويركز التقرير أيضا على الفئات الضعيفة، التي يمكن أن تواجه تحديات أكبر في التمتع بحقها في الرعاية الصحية نتيجة للنزاع، ويتناول ضرورة المساءلة عن انتهاكات الحق في الصحة ووسائل الانتصاف عند حدوثها.
    D. Transparence dans les conflits armés: mise en jeu des responsabilités en cas de violations du droit à la vie UN دال - الشفافية في النزاعات المسلحة: المساءلة عن انتهاكات الحق في
    D. Transparence dans les conflits armés: mise en jeu des responsabilités en cas de violations du droit à la vie en situation UN دال - الشفافية في النزاعات المسلحة: المساءلة عن انتهاكات الحق في الحياة أثناء النزاعات المسلحة وتحت الاحتلال
    Le Groupe d'experts a recueilli des informations faisant état de violations du droit à la vie et de l'interdiction de la torture, de l'incidence des viols et d'autres formes de violence sexuelle et de cas d'arrestations et de détentions arbitraires au Darfour. UN وجمع الفريق معلومات عن انتهاكات الحق في الحياة، وانتهاكات حظر التعذيب؛ ومعدل وقوع حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي؛ والاعتقال والاحتجاز التعسفيين للأفراد في دارفور.
    Il félicite l'amendement en 2001 du Code de procédure civile établissant le droit à réparation en cas de violation du droit au respect de la vie privée et demande des informations sur la jurisprudence correspondante. UN ورحب بتعديل قانون الإجراءات المدنية لسنة 2001 الذي يُرسي الحق في التعويض عن انتهاكات الحق في الخصوصية والتمس معلومات عن قانون السوابق القضائية ذات الصلة.
    Les autorités des pays où les multinationales ont leur siège social doivent tenir celles-ci responsables en cas de violation du droit à la santé au travail survenue dans les juridictions étrangères, lorsque ces dernières ne sont pas en mesure, ou ne sont pas désireuses d'exercer leur compétence. UN وعلى الدول التي توجد بها مقار الشركات عبر الوطنية مساءلة هذه الشركات عن انتهاكات الحق في الصحة المهنية التي تقع في دول أجنبية، إن كانت الدول الأجنبية غير قادرة على القيام بذلك أو غير مستعدة له.
    c) Créer une instance judiciaire accessible et efficace que les États et les particuliers pourraient saisir pour obliger les entreprises transnationales à assumer leurs responsabilités en cas de violation du droit à la santé. UN (ج) توفر منتدى للفصل في المنازعات يتسم بالفعالية وسهولة الوصول إليه ويمكن للدول والأفراد من خلاله مساءلة الشركات عبر الوطنية عن انتهاكات الحق في الصحة.
    La Rapporteuse spéciale est de plus en plus préoccupée par les violations du droit à la vie des membres de la communauté Ouïgour et des dirigeants musulmans qui continuent d'être signalées dans la province chinoise du Xuar. UN وتشعر المقررة بقلق متزايد إزاء التقارير المستمرة عن انتهاكات الحق في الحياة لجماعة الويغور ولزعماء مسلمين في مقاطعة آخوار في الصين.
    132. Le Rapporteur spécial reste inquiet des informations et allégations incessantes concernant les violations du droit à la vie en El Salvador pour des motifs politiques. UN ٢٣١- لا يزال المقرر الخاص قلقاً إزاء التقارير والادعاءات المستمرة عن انتهاكات الحق في الحياة في السلفادور بسبب بواعث سياسية.
    d) Les responsables des violations du droit à la vie perpétrées dans les cas énumérés ci—après avaient été traduits en justice : UN )د( أحيل إلى القضاء المسؤولون عن انتهاكات الحق في الحياة في الحالات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد