ويكيبيديا

    "عن انخفاض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au fait que
        
    • par une réduction
        
    • du fait que
        
    • de la réduction
        
    • par la réduction
        
    • par une diminution
        
    • à une baisse
        
    • par la baisse
        
    • à une réduction
        
    • la baisse de
        
    • de la diminution
        
    • de la baisse
        
    • des économies
        
    • par une baisse
        
    • à la diminution
        
    Ces économies tenaient au fait que le nombre effectif des membres de la police civile a été inférieur à l'effectif approuvé et budgétisé. UN وقد نجمت هذه الوفورات عن انخفاض العدد الفعلي للشرطة المدنية عن العدد المأذون به المدرج في الميزانية.
    L'augmentation du montant total des ressources extrabudgétaires se traduit par une réduction de la part des ressources totales relevant du budget ordinaire. UN هناك زيادة في مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية مما يسفر عن انخفاض في الحصة الممولة من موارد الميزانية العادية.
    L'écart relatif aux dépenses communes de personnel résulte également du fait que les coûts ont été plus faibles que prévu. UN كما أن نقصان التكاليف العامة للموظفين قد نتج، جزئيا، عن انخفاض التكاليف الفعلية مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية.
    Les économies de 1,1 million de dollars réalisées grâce à l'application de la règle de proximité provenaient essentiellement de la réduction des dépenses au titre des voyages. UN ونتجت الوفورات البالغة 1.1 مليون دولار التي تحققت من تطبيق قاعدة الجوار عن انخفاض نفقات السفر.
    i) Le chômage, dans la mesure où il est causé par la réduction de la production des quatre métaux ou y est lié; UN ' ١ ' البطالة بقدر ما تكون ناجمة عن انخفاض اﻹنتاج من الفلزات اﻷربعة أو متصلة به؛
    Cette restructuration se traduirait par une diminution d'un montant de 60 000 dollars des ressources à prévoir pour la session de 1999. UN ومن ثم ستسفر التكاليف المتصلة بدورة عام ١٩٩٩ للجنة المعاد تشكيلها عن انخفاض في الاحتياجات مقداره ٠٠٠ ٦٠ دولار.
    Le plan a abouti à une baisse des dépenses de santé des ménages à presque tous les niveaux, car il est financé par l'État. UN وقد أسفرت الخطة عن انخفاض ما تنفقه الأسر على الصحة، على جميع المستويات، حيث أن تمويل الخطة يأتي من الحكومة.
    L'accroissement des dépenses prévues est partiellement compensé par la baisse de celles correspondant aux Volontaires des Nations Unies, dont les effectifs ont été ramenés de 20 à 16. UN ويقابل ارتفاع الاحتياجات جزئيا انخفاض الاحتياجات الناتج عن انخفاض عدد وظائف متطوعي الأمم المتحدة من 20 إلى 16 وظيفة.
    Les économies réalisées tenaient à une réduction du coût des services contractuels et du carburant pour groupes électrogènes sur tous les sites. UN نجمت الوفورات عن انخفاض تكلفة الخدمات التعاقدية والوقود للمولدات الكهربائية في جميع اﻷماكــن.
    La sous-utilisation des crédits tient au fait que les dépenses au titre des comptes de messagerie électronique et des comptes réseau ont été moins élevées que prévu; UN وقد نتج انخفاض الاستخدام عن انخفاض رسوم بريد الموقع الشبكي وحسابات الشبكات عما كان مقدرا؛
    Le solde inutilisé est essentiellement imputable au fait que les dépenses afférentes au personnel international et local ont été inférieures aux prévisions. UN وقد نشأ هذا الرصيد الحر أساسا عن انخفاض تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين.
    Toute augmentation imprévue des recettes se traduira par une réduction du montant net du budget d'appui biennal. UN وسيسفر أي نمو غير متوقع في الميزانية عن انخفاض في صافي ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Elle a formé des responsables nationaux, ce qui s'est traduit par une réduction des pertes en vies humaines durant les récents cyclones. UN ونظم دورات تدريبية لرؤساء المقاطعات، مما أسفر عن انخفاض الخسائر البشرية خلال الأعاصير التي وقعت مؤخرا.
    Une économie de 530 600 dollars a été réalisée au titre de cette rubrique du fait que les voyages en aller simple ont coûté moins cher et qu'il y a eu moins de voyages que prévu. UN تحققت وفورات تحت هذا البند نجمت عن انخفاض تكلفة الرحلة لوجهة واحدة وانخفاض عدد الرحلات.
    Une économie de 2 600 dollars a été réalisée du fait que les effectifs de police civile mis en place ont été moins élévés que prévu. UN نجمت وفورات قدرها ٦٠٠ ٢ دولار عن انخفاض النشر الفعلي ﻷفراد الشرطة المدنية عما كان مقررا.
    Les économies qui découlaient de la réduction du nombre de pages imprimées pouvaient être mises à profit pour aider à compenser les déficits de financement. UN ومن المقرر استخدام الوفورات التي نتجت عن انخفاض الكميات المطبوعة للعمل على سد أوجه العجز في الميزانية.
    Troisièmement, il existe une série de problèmes qui entravent les travaux de l'Office, en premier lieu la crise financière causée par la réduction des contributions destinées à couvrir les dépenses d'appui. UN وأردف، ثالثا، أنه يوجد عدد من المشاكل التي تؤثر بشكل سلبي على عمل الوكالة، وتأتي في مقدمتها الأزمة المالية التي نتجت عن انخفاض مساهمات المانحين المتعلقة بالنفقات الإضافية.
    La diminution de 51 300 dollars s'explique, d'une part, par le transfert d'un montant de 23 500 dollars à la rubrique distincte créée pour le Service administratif et, d'autre part, par une diminution de 7 400 dollars du coût du personnel temporaire et de 20 400 dollars du coût des heures supplémentaires. UN ويعكس الانخفاض البالغ 300 51 دولار نقل مبلغ 500 23 دولار للمكتب التنفيذي المنفصل فضلا عن انخفاض قدره 400 7 دولار في المساعدة المؤقتة العامة ومبلغ 400 20 دولار لمتطلبات العمل الإضافي.
    La diminution correspond à une baisse du niveau des dépenses actuelles ainsi qu'à un ralentissement, en 2009, du fonctionnement général de la librairie du Siège en raison des travaux de rénovation prévus au titre du plan-cadre d'équipement. UN ويعكس النقصان انخفاضـا في مستويات الإنفاق الحالية فضلا عن انخفاض في مستوى التشغيل العام لمحل بيع الكتب في المقر في عام 2009 نتيجة لأعمـال التجديد المشمولة في المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La moindre quantité de t-shirts et d'affiches s'explique par la baisse de la demande. UN نجم انحفاض التاتج المتعلق باللافتات والقمصان القصيرة الأكمام والملصقات عن انخفاض الطلب
    Ces mesures doivent en principe conduire à une réduction nette des dépenses d'un montant d'environ 11,8 million de dollars durant l'exercice biennal 2012-2013; UN ويتوقع أن تثمر هذه التدابير عن انخفاض صاف في التكلفة يقدر بمبلغ 11.8 مليون دولار خلال فترة السنتين؛
    Le tourisme intérieur de nombreuses destinations avait été moins touché, ce qui avait permis à certains pays de compenser en partie la baisse de la demande internationale. UN وفي العديد من الوجهات، تضررت السياحة الداخلية بقدر أقل، مما أتاح لبعض البلدان التعويض جزئيا عن الخسائر الناجمة عن انخفاض الطلب الدولي.
    Écart dû aux besoins de financement supplémentaires au titre de la lutte antimines du fait de la diminution des fonds disponibles UN يعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية من الموارد لخدمات إزالة الألغام، الناجمة عن انخفاض الأموال المخصصة لها
    La diminution nette enregistrée au titre des frais généraux de fonctionnement résulte de la baisse des dépenses relatives à la location d'avions. UN أما صافي النقصان تحت بند مصروفات التشغيل العامة فهو ناشئ عن انخفاض الاحتياجات فيما يتعلق باستئجار الطائرات.
    L'utilisation de moins d'hélicoptères que prévu au budget s'est traduite par des économies sur le carburant. UN ونشأ الوفر تحت بند وقود الطائرات عن انخفاض عدد الطائرات الهليكوبتر المستخدمة عما كان مدرجا في الميزانية.
    La hausse de l’inflation s’est traduite par une baisse régulière du niveau de vie. UN وأسفر نمو التضخم عن انخفاض مستمر في مستوى المعيشة.
    Cette situation était imputable essentiellement à la diminution des recettes résultant de la baisse du prix du pétrole. UN ويعود ذلك أساسا إلى نقص في العائدات ناجم عن انخفاض أسعار النفط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد