ويكيبيديا

    "عن اهتمام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'intérêt
        
    • un intérêt
        
    • à l'attention
        
    • intéressée par
        
    • l'intérêt de
        
    • avec intérêt
        
    • leur intérêt
        
    • intéressé par
        
    • intérêt pour l'
        
    • l'intérêt porté
        
    La Directrice exécutive avait déjà fait part de l'intérêt du PNUE concernant la fourniture d'un appui administratif à la Convention. UN وقد أعربت المديرة التنفيذية فعلياً عن اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال دعوتها إلى تقديم دعم إداري للاتفاقية.
    Le représentant de Nauru a fait part de l'intérêt porté par son pays à la Convention et a laissé entendre qu'il était fortement nécessaire de mener des activités supplémentaires de sensibilisation et de communication dans la région. UN وأعرب ممثل ناورو عن اهتمام بالاتفاقية وألمح إلى وجود حاجة كبيرة إلى زيادة التوعية بالاتفاقية والتعريف بها في المنطقة.
    On peut si aisément dissiper toute illusion que cette demande est le produit d'un intérêt dans une véritable opinion juridique que c'est à peine s'il faut en faire état. UN وأي توهم بأن هذا الطلب ناجم عن اهتمام برأي قانوني حقيقي مرفوض بلا جدال ولا يستحق الذكر.
    Cela nécessite un investissement important dans de nombreuses situations qui échappent à l'attention du monde mais où les besoins restent importants. UN وهذا يتطلب استثماراً ملموساً في كثير من المواقف التي غابت عن اهتمام العالم والتي تشتد فيها الحاجة.
    Par ailleurs, la délégation japonaise se déclare intéressée par les travaux menés par le secrétariat dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé et de l'arbitrage. UN وكذلك أعرب عن اهتمام وفده بعمل الأونسيترال على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، التحكيم.
    Ce soutien reflète l'intérêt de la communauté internationale envers la situation dans les territoires palestiniens occupés. UN وقالت إن هذا التأييد يعبر عن اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Un représentant a indiqué que son gouvernement envisagerait avec intérêt une programmation commune avec le Fonds. UN وأعرب ممثل إحدى الحكومات عن اهتمام حكومته بالدخول في برمجة مشتركة مع الصندوق.
    Septièmement, d'autres États ont récemment manifesté leur intérêt pour les technologies nucléaires. UN سابعا، لقد أعربت مؤخرا دول أخرى عن اهتمام جديد بالتكنولوجيا النووية.
    On s'est également dit intéressé par une coopération plus étroite pour les sousrégions de l'Asie du NordEst et du SudEst. UN وأعرب أيضاً عن اهتمام بتوثيق التعاون في المنطقتين دون الإقليميتين لشمال شرق آسيا وجنوب شرقها.
    Un grand nombre d'États de toutes les régions du monde, ainsi que des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ont pris une part active à ce travail, et fait preuve d'un grand intérêt pour l'élaboration de cet instrument. UN فقد قام عدد كبير من الدول من جميع أنحاء العالم، إلى جانب منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية، بدور إيجابي في هذه العملية وأبانت هذه الدول والمنظمات عن اهتمام فائق بإعداد هذا الصك.
    Le représentant du Samoa a fait part de l'intérêt que son pays porte à la Convention et a laissé entendre qu'il était fortement nécessaire de mener des activités supplémentaires de sensibilisation et de communication dans la région. UN وأعرب ممثل ساموا عن اهتمام بالاتفاقية وألمح إلى وجود حاجة كبيرة إلى زيادة التوعية بالاتفاقية والتعريف بها في المنطقة.
    Plusieurs délégations nous ont fait part de l'intérêt tout particulier qu'elles portaient aux questions de l'espace et des garanties de sécurité négatives. UN وأعربت عدة وفود عن اهتمام خاص بموضوعي الفضاء الخارجي وضمانات اﻷمن السلبية.
    Bien que toutes ces suggestions aient suscité de l'intérêt, il a été largement estimé que des travaux supplémentaires étaient nécessaires avant qu'une décision ne puisse être prise. UN وبينما أعرب عن اهتمام بجميع تلك الاقتراحات، رئي أن من الضروري القيام بالمزيد من العمل قبل اتخاذ قرار.
    La richesse des concepts qui entourent la notion de développement est une preuve de l'intérêt et de la priorité que la communauté internationale accorde à ce domaine d'action de l'Organisation des Nations Unies. UN إن فيض اﻷفكار المتصلة بالتنمية يعبر عن اهتمام المجتمع الدولي بهذا الموضوع وعن اﻷولوية التي يعلقها على هذا المجال من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    À cette occasion, le Ministre de l'administration étatique, représentant le Premier Ministre, a de nouveau exprimé un intérêt pour une adhésion à l'ONUDI. UN وفي تلك المناسبة، أعرب من جديد وزير إدارة الدولة، الذي يمثّل رئيس الوزراء، عن اهتمام بلده بالانضمام إلى اليونيدو.
    De nombreux territoires ont manifesté un intérêt particulier pour la libre association et auraient voulu avoir davantage d'informations à ce sujet. UN والكثير منهم أعربوا عن اهتمام خاص بخيار الارتباط الحرّ، وطلبوا مزيدا من المعلومات عن هذا الخيار.
    Ce point échappe parfois à l'attention des donateurs et des partenaires au développement. UN فهذا الجانب يغيب أحياناً عن اهتمام الجهات المانحة والشركاء في التنمية.
    32. Le phénomène des castes a longtemps échappé à l'attention du monde. UN ٣٢ - ومضى قائلا إن ظاهرة نظام التمييز الطبقي غابت عن اهتمام العالم لمدة طويلة للغاية.
    En tant que pays hôte de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, l'une des plus anciennes missions, la Grèce est très intéressée par les audits de ce type auxquels le BSCI a procédé en 1998. UN وأعرب عن اهتمام بلده، بصفته البلد المضيف لإحدى أطول عمليات حفظ السلام، وهي قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بعمليات استعراض الأداء على غرار الاستعراض الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية عام 1998.
    51. La délégation de la République dominicaine est aussi vivement intéressée par les travaux de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN ١٥ - وأعربت أيضا عن اهتمام وفدها الشديد بعمل اللجنة المتعلق بالتحكيم التجاري الدولي.
    Elle exprime par ailleurs l'intérêt de son pays à soutenir la Sierra Leone par ce biais. UN ثم أعربت عن اهتمام بلدها بدعم سيراليون من خلال هذه السُبل.
    Un représentant a indiqué que son gouvernement envisagerait avec intérêt une programmation commune avec le Fonds. UN وأعرب ممثل إحدى الحكومات عن اهتمام حكومته بالدخول في برمجة مشتركة مع الصندوق.
    De nombreux États signataires ont déjà manifesté leur intérêt à mener avec le Secrétariat les inspections de sites prévues pour 1997, et les travaux sont maintenant engagés pour entreprendre les premières inspections de sites dans plusieurs pays. UN وقد أعرب العديد من البلدان الموقعة عن اهتمام بالاشتراك مع اﻷمانة التقنية المؤقتة في إجراء عمليات مسح للمواقع الداخلة في برنامج ١٩٩٧، ويجري العمل اﻵن للاضطلاع بإجراء أول عمليات مسح للموقع في عدة بلدان.
    Le Fonds canadien s'est déclaré particulièrement intéressé par un certain nombre d'initiatives concernant la formation. UN وأعرب صندوق كندا عن اهتمام خاص بعدد من المبادرات التدريبية.
    Enfin, les délégations ont aussi exprimé un grand intérêt pour l'idée d'une nouvelle géographie des relations économiques internationales et du commerce international. UN 29 - ختاما، قال إن الوفود أعربت أيضا عن اهتمام كبير بفكرة جغرافيا جديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية والتجارة الدولية.
    Le représentant des États fédérés de Micronésie a fait part de l'intérêt porté par son pays à la Convention et a laissé entendre qu'il était fortement nécessaire de mener des activités supplémentaires de sensibilisation et de communication dans la région. UN وأعرب ممثل ميكرونيزيا عن اهتمام بالاتفاقية وألمح إلى وجود حاجة كبيرة إلى زيادة التوعية بالاتفاقية والتعريف بها في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد