3. Le Comité remercie l'Etat partie d'avoir pris part au dialogue et répondu aux questions posées par ses membres. | UN | ٣- وتعبر اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على مشاركتها في الحوار والاجابة عن اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Le Secrétaire de la Commission répond aux questions posées par les représentants du Soudan et de l’Indonésie. | UN | وأجاب أمين اللجنة عن اﻷسئلة التي طرحها ممثلا السودان وإندونيسيا. |
Le Comité se félicite par ailleurs de ce qu'une délégation venue de Bagdad a répondu aux questions posées par certains de ses membres et apporté des éclaircissements sur la situation en Iraq. | UN | وترحب اللجنة أيضا بحضور وفد من العاصمة، أجاب عن اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وقدم ايضاحات بشأن الوضع في العراق. |
73. Le Comité formule l'espoir de recevoir de l'État partie toutes les informations relatives aux questions soulevées par les membres du Comité qui n'ont pas reçu de réponses. | UN | ٧٣ - وتأمل اللجنــة أن ترد اليها معلومــات من الدولة الطرف عن اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة ولم تقدم أجوبة عليها. |
11. Le PRÉSIDENT invite la délégation tchèque à répondre aux questions qui ont été posées par les membres du Comité à la 1931e et à la 1932e séances. | UN | 11- الرئيس دعا الوفد التشيكي إلى الإجابة عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة في الجلستين 1931 و1932. |
62. Le Comité remercie l'État partie d'avoir pris part au dialogue et répondu aux questions posées par ses membres. | UN | ٦٢ - وتعبر اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على مشاركتها في الحوار والاجابة عن اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
66. M. BHAGWATI remercie la délégation suisse des réponses détaillées et précises qu'elle a fournies aux questions posées par les membres du Comité. | UN | ٦٦- السيد باغواتي شكر وفد سويسرا على أجوبته التفصيلية والدقيقة عن اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
62. Le Comité remercie l'État partie d'avoir pris part au dialogue et répondu aux questions posées par ses membres. | UN | ٦٢ - وتعبر اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على مشاركتها في الحوار والاجابة عن اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Il a été fait souvent appel aux experts iraquiens pour répondre à des questions. Le chef de la délégation iraquienne a cependant fréquemment répondu lui-même à des questions d'ordre très technique, empêchant les experts iraquiens de répondre aux questions posées par les experts internationaux de la Commission spéciale. | UN | ودعي الخبراء العراقيون مرارا إلى اﻹجابة عن اﻷسئلة المطروحة، إلا أن رئيس الوفد العراقي دأب على اﻹجابة عن اﻷسئلة ذات الطابع التقني الشديد، وقطع السبيل على الخبراء العراقيين الذين حاولوا اﻹجابة عن اﻷسئلة التي طرحها فريق الخبراء الدولي. |
169. Le Comité demande à l'État partie de bien vouloir lui faire parvenir dans les meilleurs délais, par écrit, les réponses aux questions posées par les membres du Comité auxquelles il n'a pas été apporté de réponse lors de l'examen du rapport. | UN | ٩٦١ - وتأمل اللجنة في الحصول بأسرع ما يمكن على أجوبة خطية عن اﻷسئلة التي طرحها أعضاؤها أثناء النظر في التقرير ولم تتم اﻹجابة عنها. |
Ces trois orateurs répondent ensuite aux questions posées par les représentants de l’Autriche (au nom de l’Union européenne), des États-Unis et de Fidji. | UN | وأجاب المتكلمون الثلاثة في إطار البيانات الاستهلالية عن اﻷسئلة التي طرحها ممثلــو النمســا )باســم الاتحاد اﻷوروبي(، والولايات المتحدة وفيجي. |
33. Toujours à la 1ère séance du Groupe de travail, le Président du GIEC a répondu aux questions posées par des membres du Groupe de travail comme suite à l'intervention antérieure devant le Comité. | UN | ٣٣- وفي الجلسة اﻷولى للفريق العامل أيضا قام رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بالاجابة عن اﻷسئلة التي طرحها المندوبون في الفريق العامل، على ضوء البيان الذي كان قد قدمه الى اللجنة في وقت سابق. |
Les participants, M. Jan Kregel (Université Johns Hopkins (Italie)), M. Arturo O’Connell, Directeur du Centre pour l’éco-nomie internationale (Argentine), et M. Shafiq Islam, Président (BRN Associates), font des exposés et répondent aux questions posées par les représentants des Pays-Bas et des États-Unis, ainsi que par le représentant de la Communauté européenne (organisation intergouvernementale). | UN | واشترك في المناقشة، الاستاذ يان كريغيل، من جامعة جون هوبكنز، إيطاليا؛ والدكتور أرتورو أكونيل، مدير مركز الاقتصاد الدولي في اﻷرجنتين؛ والسيد شفيق إسلام، رئيس مؤسسة BRN Associates؛ وقدم كل واحد منهم عرضه وأجابوا عن اﻷسئلة التي طرحها ممثلو هولنــدا، والولايــات المتحدة، والاتحاد اﻷوروبي )منظمة غير حكومية(. |
Le Secrétaire général devra présenter à la cinquante et unième session un rapport détaillé indiquant les coûts directs et indirects associés à ces activités et contenant les réponses aux questions soulevées par les membres de la Commission. | UN | ثم قالت إن اﻷمين العام سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا مفصلا يوضح التكاليف المباشرة وغير المباشرة المرتبطة بهذه اﻷنشطة، ويتضمن إجابات عن اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Comme suite à la lettre que le Président lui avait adressée le 7 octobre, le Conseiller juridique a répondu aux questions soulevées par le représentant des Pays-Bas dans une lettre datée du 22 octobre. | UN | وردا عن الرسالة التي وجهها الرئيس الى المستشار القانوني في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أجاب هذا اﻷخير عن اﻷسئلة التي طرحها ممثل هولندا، وذلك في رسالة مؤرخة ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
7. Le PRÉSIDENT invite la délégation guatémaltèque à répondre aux questions qui ont été posées par les membres du Comité. | UN | 7- الرئيس دعا وفد غواتيمالا إلى الإجابة عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Le Secrétaire de la Commission répond aux questions posées par le représentant du Maroc. | UN | ورد أمين اللجنة عن الأسئلة التي طرحها عليه ممثل المغرب. |
M. Cherif et M. Thobhani répondent aux questions qui leur sont posées par les représentants du Gabon, de la Guinée, du Sénégal et d'Antigua-et-Barbuda. | UN | وأجاب السيد شريف والسيد ثوباني عن الأسئلة التي طرحها عليهما ممثلو غابون، وغينيا، والسنغال، وأنتيغوا وبربودا. |