Ils appuient la demande de dérogation présentée par le Représentant permanent du Niger ainsi que les recommandations faites par le Comité des contributions concernant neuf autres pays. | UN | وأعربا عن تأييدهما لطلب الاستثناء الذي قدمه الممثل الدائم للنيجر وكذلك للتوصيات التي قدمتها لجنة الاشتراكات بشأن البلدان التسعة الأخرى. |
62. M. DANKWA (Ghana) et M. STITT (Royaume-Uni) appuient la proposition du représentant du Canada. | UN | ٦٢ - السيد دانكوا )غانا( و السيد ستيت )المملكة المتحدة(: أعربا عن تأييدهما لممثل كندا. |
Deux délégations ont appuyé sans réserve cette idée, faisant valoir qu'un contrôle plus strict pourrait ainsi être exercé sur l'UNOPS. | UN | وأعرب وفدان عن تأييدهما الكامل للفكرة، ذاهبين إلى أن ذلك سيسمح بممارسة إشراف أكثر فعالية على مكتب خدمات المشاريع. |
141. Deux délégations ont appuyé les recommandations révisées. | UN | ١٤١ - وأعرب وفدان عن تأييدهما للتوصيات بصيغتها المنقحة. |
Le Président Martelly et le Premier Ministre Lamothe se sont déclarés favorables à un retrait échelonné de la Mission à mesure que les institutions nationales se doteraient de moyens supplémentaires. | UN | وأضافت أن الرئيس مارتيلي ورئيس الوزراء لاموت أعربا عن تأييدهما للانسحاب التدريجي للبعثة مع زيادة قدرة المؤسسات الوطنية. |
Le représentant du Coordonnateur spécial du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est ainsi que le représentant du Président en exercice de l'OSCE ont fait part de leur appui sans réserve pour la présente Déclaration. | UN | كما أعرب ممثل المنسق الخاص لميثاق عدم الاستقرار لجنوب شرق أوروبا وممثل رئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عن تأييدهما التام للإعلان. |
ils appuyaient fermement la mise en accusation du Président Taylor par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | وأعربا عن تأييدهما القوي للاتهام الذي أصدرته المحكمة الخاصة لسيراليون ضد الرئيس تايلور. |
92. Deux délégations ont exprimé leur soutien au programme de la République arabe syrienne. | UN | ٩٢ - وعبﱠر وفدان عن تأييدهما للبرنامج القطري للجمهورية العربية السورية. |
Deux délégations ont exprimé leur appui aux efforts que l'UNICEF continuait de déployer pour intégrer une perspective sexospécifique dans la programmation. | UN | وأعرب وفدان عن تأييدهما لجهود المنظمة المتواصلة في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين عند إعداد البرامج الرئيسية. |
47. Mme FLORES (Mexique) et M. LEE (République de Corée) appuient la proposition des États-Unis. | UN | ٤٧ - السيدة فلوريس )المكسيك( والسيد لي )جمهورية كوريا(: أعربا عن تأييدهما لاقتراح الولايات المتحدة. |
M. Yamamoto (Japon) et M. Sandoval (Chili) appuient dans son principe la proposition tendant à autoriser des dérogations implicites. | UN | 15- السيد ياماموتو (اليابان)، والسيد ساندوفال (شيلي): أعربا عن تأييدهما لمبدأ التقييد الضمني. |
60. M. Yang Lixin (Chine) et Mme Cherif Chefchaouni (Maroc) appuient l'adoption d'une version modifiée de la variante B. | UN | 60- السيد يانغ ليكسين (الصين) والسيدة شريف الشفشاوني (المغرب): أعربا عن تأييدهما لاعتماد صيغة معدلة للخيار باء. |
68. MM. Adensamer (Autriche) et Burman (États-Unis d'Amérique) appuient cette proposition. | UN | 68- السيد أدنسامر (النمسا) والسيد بيرمان (الولايات المتحدة الأمريكية): أعربا عن تأييدهما لهذا الاقتراح. |
M. Delebecque (France) et M. Tsantzalos (Grèce) appuient la position des Etats-Unis et du Sénégal. | UN | 27 - السيد ديليبك (فرنسا) والسيد تزانتزالوس (اليونان): أعربا عن تأييدهما لموقف الولايات المتحدة والسنغال. |
141. Deux délégations ont appuyé les recommandations révisées. | UN | 141 - وأعرب وفدان عن تأييدهما للتوصيات بصيغتها المنقحة. |
Ils ont appuyé la tenue de négociations sur la base de l'acceptation du plan du Groupe de contact international, comme point de départ en vue de la conclusion rapide d'un règlement de paix global. | UN | وأعربا عن تأييدهما للمفاوضات على أساس القبول بخطة فريق الاتصال الدولي كنقطة انطلاق من شأنها أن تؤدي إلى التوصل في وقت مبكر إلى تسوية سلمية شاملة. |
3. Ils ont appuyé le texte du Coordonnateur, l'Ambassadeur Reimaa, en particulier dans sa dernière version (CCW/GGE/XII/WG.2/1/Rev.2). | UN | 3- وقد أعرب البَلَدان عن تأييدهما لنص المنسِّق، السفير السيد ريماء، وبخاصة الصيغة الأخيرة (CCW/GGE/XII/WG.2/1/Rev.2). |
85. Les représentants de l'Argentine et du Portugal ont appuyé l'inclusion, dans le protocole facultatif, d'une disposition semblable à l'article 45 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 85- وأعربت الأرجنتين والبرتغال عن تأييدهما إدراج حكم في البروتوكول الاختياري مماثل لنص المادة 45 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Ils se sont déclarés favorables à l'idée de convoquer la Commission des droits de l'homme de l'ONU en session extraordinaire pour qu'elle examine de toute urgence la crise des droits de l'homme au Rwanda. | UN | وأعربا عن تأييدهما لفكرة الدعوة الى عقد دورة استثنائية للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان كيما تقوم، على جناح السرعة، ببحث أزمة حقوق الانسان في رواندا. |
16. Lors de leur réunion avec le Haut Commissaire, le Ministre de la défense et le Procureur général l'ont assuré de leur appui aux efforts visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | ٦١- وأعرب وزير الدفاع والنائب العام، في اجتماعهما مع المفوض السامي، عن تأييدهما لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Ils ont indiqué qu'ils appuyaient pleinement le Médiateur conjoint et l'action menée par la MINUAD pour protéger les civils en danger. | UN | وأعرب المتحدثان عن تأييدهما الكامل لكبير الوسطاء وإجراءات العملية المختلطة الرامية إلى حماية المدنيين المعرضين للمخاطر. |
207. Deux délégations ont exprimé leur soutien au programme de la République arabe syrienne. | UN | ٢٠٧ - وعبﱠر وفدان عن تأييدهما للبرنامج القطري للجمهورية العربية السورية. |
Deux délégations ont exprimé leur appui aux efforts que l'UNICEF continuait de déployer pour intégrer une perspective sexospécifique dans la programmation. | UN | وأعرب وفدان عن تأييدهما لجهود المنظمة المتواصلة في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين عند إعداد البرامج الرئيسية. |
L'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont manifesté leur soutien à l'opération de sécurité conduite par le Kenya. | UN | وأعرب كل من الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في وقت لاحق عن تأييدهما للعملية الأمنية الكينية. |