ويكيبيديا

    "عن تأييده التام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appuie pleinement
        
    • appuie sans réserve
        
    • son plein appui
        
    • a pleinement appuyé
        
    • a appuyé sans réserve
        
    • souscrit sans réserve
        
    • s'associe pleinement
        
    • s'associe totalement
        
    • son appui sans réserve
        
    • qu'il soutient pleinement
        
    121. Le Représentant spécial appuie pleinement l'initiative de Gitagata. UN 121- ويعرب الممثل الخاص عن تأييده التام لمبادرة جيتاغاتا.
    Il appuie pleinement le Secrétaire général à cet égard et souligne qu'il est indispensable que le Protocole de Lusaka soit intégralement appliqué. UN ويعرب المجلس عن تأييده التام لﻷمين العام في هذا الصدد، ويؤكد ضرورة تنفيذ بروتوكول لوساكا على الوجه التام.
    La délégation pakistanaise appuie sans réserve les initiatives prises par le Secrétaire général pour gérer le Secrétariat de façon efficace et économique. UN وأعرب ممثل باكستان عن تأييده التام لجهود الأمين العام الرامية إلى إدارة الأمانة العامة بكفاءة وفعالية.
    Pour terminer, ma délégation voudrait exprimer son plein appui au travail accompli par le Département des affaires humanitaires, sous la direction du Secrétaire général adjoint, M. Jan Eliasson. UN وختاما يود وفدي أن يعبـــر عن تأييده التام للعمل الذي اضطلعت به ادارة الشؤون اﻹنسانية تحت قيادة وكيل اﻷمين العام يان إلياسون.
    Le Groupe d’appui à l’Afghanistan, qui s’est réuni en mai 1998 à Londres, à la demande des donateurs, a pleinement appuyé cette démarche. UN ولقد أعرب اجتماع فريق دعم أفغانستان الذي عقده المانحون في لندن في أيار/ مايو ١٩٩٨ عن تأييده التام لهذا النهج.
    Le Conseil a appuyé sans réserve l'appel du Directeur général en faveur d'un engagement renouvelé envers les enfants lors de la célébration du vingt-cinquième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأعرب المجلس عن تأييده التام لدعوة المدير التنفيذي إلى تجديد الالتزام بقضايا الأطفال في أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Je voudrais, pour gagner du temps, déclarer que ma délégation souscrit sans réserve à la déclaration faite par la Hongrie au nom de l'Union européenne. UN وحرصا على الوقت، يعرب وفدي عن تأييده التام للبيان الذي أدلى به ممثل هنغاريا باسم الاتحاد الأوروبي.
    66. M. OWADE (Kenya) s'associe pleinement à la déclaration de la représentante du Costa Rica et souligne la nature temporaire du compte d'appui. UN ٦٦ - السيد أوادي )كينيا(: أعرب عن تأييده التام لبيان ممثلة كوستاريكا وشدد على ما يكتسيه حساب الدعم من طبيعة مؤقتة.
    La délégation vénézuelienne s'associe totalement à la déclaration que le représentant de la Malaisie a faite au nom du Mouvement des pays non alignés. UN 9 - وقال إن وفده يعرب عن تأييده التام للبيان الذي أدلى به ممثل ماليزيا باسم حركة عدم الانحياز.
    Le Conseil européen exprime son appui sans réserve à la FORPRONU et à ses chefs, ainsi qu'aux efforts actuellement déployés en vue d'un cessez-le-feu. UN ويعرب مجلس أوروبا عن تأييده التام لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقادتها، وللجهود التي تبذل اﻵن من أجل وقف إطلاق النار.
    Le Pakistan appuie pleinement la convocation d'une conférence mondiale sur le racisme et il souligne la nécessité d'une rapide adhésion universelle à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأعرب عن تأييده التام لعقد المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية وأيد ضرورة أن تتم الموافقة على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على نطاق عالمي في وقت مبكر.
    Le Conseil appuie pleinement, en toute confiance, les efforts que déploient le Représentant spécial du Secrétaire général ainsi que l'ancien Président Nyerere et d'autres envoyés pour que soient engagées des négociations en vue de résoudre la crise actuelle. UN ويعرب المجلس عن تأييده التام للجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام، والرئيس السابق نيريري والمبعوثون اﻵخرون، والتي ترمي إلى تيسير إجراء مفاوضات لتسوية اﻷزمة الحالية، ويعرب أيضا عن اطمئنانه التام إلى هذه الجهود.
    Le Conseil appuie pleinement, en toute confiance, les efforts que déploient le Représentant spécial du Secrétaire général ainsi que l'ancien Président Nyerere et d'autres envoyés pour que soient engagées des négociations en vue de résoudre la crise actuelle. Français UN ويعرب المجلس عن تأييده التام للجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام، والرئيس السابق نيريري والمبعوثون اﻵخرون، والتي ترمي إلى تيسير إجراء مفاوضات لتسوية اﻷزمة الحالية، ويعرب أيضا عن اطمئنانه التام إلى هذه الجهود.
    L'intervenant appuie pleinement la proposition visant à examiner la question dans le cadre d'une séance officielle, car il a perdu toute confiance dans le processus des consultations officieuses. UN 106 - وأعرب عن تأييده التام لاقتراح مناقشة البند في جلسة رسمية، لأنه فقد الثقة في المشاورات غير الرسمية.
    Ma délégation appuie sans réserve l'action entreprise pour améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Première Commission. UN ويعرب وفدي عن تأييده التام للجهود الرامية إلى النهوض بفعالية طرق العمل في اللجنة الأولى.
    Déclarant qu’il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest et exprimant ses remerciements à ce dernier, UN وإذ يعرب عن تأييده التام وتقديره لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Ma délégation appuie sans réserve le paragraphe 7 du dispositif du projet de résolution qui demande au Secrétaire général de s'efforcer d'obtenir la coopération du Gouvernement soudanais. UN ويعرب وفد بلدي عن تأييده التام للفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار التي تطلب الى اﻷمين العام أن يلتمس تعاون حكومة السودان.
    Il s'est félicité des efforts déployés par l'ONU, qui recueillaient son plein appui, et a offert d'accueillir à Libreville une réunion éventuelle avec M. Savimbi. UN ورحب بجهود اﻷمم المتحدة وأعرب عن تأييده التام لها، وعرض استضافة اجتماع محتمل مع الدكتور سافيمبي في ليبرفيل.
    En terminant, ma délégation souhaite exprimer son plein appui aux objectifs de l'Année internationale de la famille et elle s'engage à continuer à les encourager. UN ختاما، يود وفدي أن يعرب عن تأييده التام ﻷهداف السنة الدولية لﻷسرة، والتزامه بمواصلة النهوض بهذه اﻷهداف.
    205. Le Président du CCQA a pleinement appuyé la proposition visant à relever de 3,1 % le barème des traitements de base minima, compte tenu de la majoration des traitements intervenue dans la fonction publique de référence le 1er janvier 1995. UN ٢٠٥ - أعرب رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية عن تأييده التام للاقتراح الرامي إلى إجراء تسوية نسبتها ٣,١ تقريبا في المرتبات اﻷساسية/الدنيا، بما يعكس الزيادات التي حصلت في مستويات المرتبات للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وذلك اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    79. Le représentant du Brésil a appuyé sans réserve l'adoption de l'article 24 sous sa forme actuelle étant donné que la question du savoir traditionnel revêtait une extrême importance. UN ٩٧- وأعرب ممثل البرازيل عن تأييده التام لاعتماد المادة ٤٢ بصيغتها الحالية نظراً إلى ما تتسم به مسألة المعارف التقليدية من أهمية بالغة.
    Le Conseil souscrit sans réserve au concours que la MINUSTAH et la communauté internationale continuent d'apporter à Haïti dans cette phase de transition et prie la MINUSTAH de collaborer étroitement avec les nouvelles autorités dans l'accomplissement de son mandat. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تأييده التام للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة تحقيق الاستقرار والمجتمع الدولي لمساعدة هايتي في اجتياز المرحلة الانتقالية التي تمر بها، ويطلب إلى البعثة أن تتعاون تعاونا وثيقا مع السلطات الجديدة في تنفيذ ولايتها.
    67. M. GOKHALE (Inde) s'associe pleinement à la déclaration prononcée par la représentante du Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٦٧ - السيد غوخالي )الهند(: أعرب عن تأييده التام للبيان الذي أدلت به ممثلة كوستاريكا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    La délégation vénézuelienne s'associe totalement à la déclaration que le représentant de la Malaisie a faite au nom du Mouvement des pays non alignés. UN 9 - وقال إن وفده يعرب عن تأييده التام للبيان الذي أدلى به ممثل ماليزيا باسم حركة عدم الانحياز.
    Le Conseil de sécurité réitère son appui sans réserve à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la Géorgie à l'intérieur de ses frontières reconnues sur le plan international. UN " ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن تأييده التام لسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    Mon pays a l'honneur de réaffirmer une fois encore qu'il soutient pleinement l'activité de la Cour et a toute confiance en cette activité et les décisions importantes qui en sont issues. UN ويرغب بلدي أن يعرب مرة أخرى عن تأييده التام للعمل الممتاز الذي أنجزته المحكمة، متمثلا في قراراتها الهامة، وعن ثقته فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد