ويكيبيديا

    "عن تجنيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de recruter
        
    • du recrutement
        
    • sur le recrutement
        
    • d'enrôler
        
    • de recrutement d
        
    • concernant le recrutement
        
    • au recrutement
        
    • recruté des
        
    • recrutent des
        
    • de recrutement de
        
    • sur l'enrôlement d'
        
    • recrutées
        
    • le recrutement de
        
    • seraient recrutés
        
    • des recrutements d'
        
    À priori, vous étiez chargé de recruter des homologues, des avocats. Open Subtitles أظن أنك مسؤول بشكل أساسي عن تجنيد أشخاص آخرين
    Exige que les milices et groupes armés ..., arrêtent immédiatement de recruter et d'utiliser des enfants et libèrent tous les enfants associés avec eux. UN جميع الجماعات المسلحة بأن تتوقف على الفور عن تجنيد الأطفال واستخدامهم وأن تخلي سبيل جميع الأطفال المرتبطين بها.
    Il engage instamment l'État partie à faire en sorte que les responsables du recrutement des enfants dans des unités de défense locales paramilitaires rendent compte de leurs actes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مساءلة المسؤولين عن تجنيد الأطفال في وحدات الدفاع المحلية شبه العسكرية.
    O.K. Maintenant qu'on en sait un peu plus sur le recrutement. Open Subtitles حسناً, مذ أن تعلمنا القليل عن تجنيد العملاء المزدوجين
    Les États parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans. UN تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ سن الثامنة عشرة في قواتها المسلحة.
    Pour l'heure, aucune poursuite n'a été engagée contre des membres des LTTE soupçonnés de recrutement d'enfants. UN وحتى الوقت الراهن، لم تبدأ أي مقاضاة للأشخاص التابعين لتلك الجبهة المدعى أنهم مسؤولون عن تجنيد الأطفال.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le Gouvernement examinait 197 autres plaintes concernant le recrutement d'enfants qui avaient été transmises par l'ONU. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت الحكومة تنظر في 197 شكوى عن تجنيد الأطفال بالاشتراك مع الأمم المتحدة.
    Les forces militaires présentes en Côte d'Ivoire mettent fin au recrutement et à l'utilisation de 3 000 enfants soldats UN توقف القوات المسلحة في كوت ديفوار عن تجنيد واستخدام 000 3 فرد من الجنود الأطفال
    Exige que les milices et groupes armés ... arrêtent immédiatement de recruter et d'utiliser des enfants et libèrent tous les enfants associés avec eux. UN بأن تتوقف على الفور كافة الجماعات المسلحة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم، وأن تُسرّح جميع الأطفال المرتبطين بها.
    Elle demande à toutes les parties au conflit de s'abstenir de recruter des mineurs et d'accélérer le processus de démobilisation. UN ومطلوب من جميع أطراف النزاع الامتناع عن تجنيد اﻷطفال والتعجيل بتنفيذ إجراءات التسريح.
    Il y a quelques mois, le Représentant spécial a déclaré que depuis sa visite à Sri Lanka, plusieurs rapports font continuellement état du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul. UN وقبل بضعة أشهر، أكد أنه منذ زيارته لسري لانكا تتوالى البلاغات عن تجنيد نمور التاميل للأطفال واستخدامهم.
    Il a aussi été fait état du recrutement d'enfants par d'autres groupes ou milices paramilitaires. UN كما أُبلغ عن تجنيد الأطفال في مجموعات شبه عسكرية أو مليشيات أخرى.
    Bien que l'on ne connaisse pas exactement l'ampleur ni la gravité de ces violations, en 2010, 19 des 32 départements colombiens ont communiqué à l'équipe spéciale de surveillance et d'information des données sur le recrutement d'enfants. UN ورغم أنه لا يزال من غير المعروف مدى اتساع حجم ونطاق هذا الانتهاك فعلا، فإن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ تلقت في عام 2010 معلومات عن تجنيد الأطفال من 19 مقاطعة من بين 32 مقاطعة في كولومبيا.
    C'est la raison pour laquelle nous avons salué le rapport de Human Rights Watch sur le recrutement des enfants par les groupes terroristes. UN ولهذا السبب نتفق مع تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان عن تجنيد الجماعات الإرهابية للأطفال.
    Le paragraphe 2 stipule que les Etats Parties doivent prendre toutes les mesures possibles dans la pratique pour veiller à ce que les personnes n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans ne participent pas directement aux hostilités tandis que le paragraphe 3 prévoit que les Etats Parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans. UN وتنص المادة ٣ على وجوب أن تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم تبلغ سنه خمس عشرة سنة في قواتها المسلحة.
    Aucun cas de recrutement d'enfants dans l'Armée nationale afghane n'a été signalé. UN ولم يُبلغ عن تجنيد أطفال في الجيش الوطني الأفغاني.
    La Mission a également reçu des éléments d'information cohérents et crédibles concernant le recrutement de combattants M23 sur les territoires rwandais et ougandais et des livraisons transfrontières destinées au Mouvement. UN وتلقت البعثة أيضا تقارير مستمرة وذات مصداقية عن تجنيد مقاتلين للحركة في أراض رواندية وأوغندية وعن عمليات إمداد للحركة عبر الحدود.
    2.1.3 Les forces militaires présentes en Côte d'Ivoire mettent fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats UN 2-1-3 توقف القوات المسلحة في كوت ديفوار عن تجنيد واستخدام الجنود الأطفال
    Jusqu'à présent, aucune poursuite n'a été engagée contre des personnes qui auraient recruté des enfants. UN ولم تُرفع حتى تاريخه أي دعوى ضد الأشخاص المدعى أنهم مسؤولون عن تجنيد الأطفال.
    Toutefois, il regrette l'absence de renseignements sur la responsabilité pénale des individus qui recrutent des enfants. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن المسؤولية الجنائية بالنسبة للأشخاص المسؤولين عن تجنيد الأطفال.
    Le nombre de cas de recrutement de mineurs signalés par l'équipe spéciale de pays et d'autres organismes de protection de l'enfance ont nettement augmenté en 2010. UN 115 - وفي عام 2010، طرأت زيادة ملحوظة في الإبلاغ عن تجنيد القصر لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ وغيرها من المنظمات المعنية بحماية الأطفال.
    96. Dans sa résolution 1991/34, la SousCommission a prié le Secrétaire général de mettre à jour son rapport sur l'enrôlement d'enfants dans des forces armées gouvernementales et non gouvernementales, sur la base des informations reçues des gouvernements, d'institutions spécialisées et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, et de lui présenter ce rapport à sa quarantequatrième session. UN 96- وطلبت اللجنة الفرعية إلى الأمين العام، في قرارها 1991/34، أن يستوفي تقريره عن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة الحكومية وغير الحكومية على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، وأن يقدم هذا التقرير إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والأربعين.
    Des filles seraient aussi recrutées par les insurgés pour être mariées aux combattants, fournir un appui logistique ou recueillir des renseignements. UN وهناك أيضاً تقارير عن تجنيد فتيات على يد المتمردين لتزويجهم بالمقاتلين أو توفير الدعم اللوجستي وجمع المعلومات.
    Ils ont aussi entraîné le recrutement de 12 000 soldats, qui doivent être maintenant démobilisés et réintégrés dans la vie civile. UN كما أسفر عن تجنيد ٠٠٠ ١٢ جندي ينبغي اﻵن تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Le Comité est également préoccupé par les informations selon lesquelles des enfants seraient recrutés et enlevés par le CPN-maoïste (art. 16). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما أُفيدَ عن تجنيد الأطفال واختطافهم من قبل الحزب الشيوعي الماوي - النيبالي (المادة 16).
    des recrutements d'enfants par des groupes armés, notamment les Taliban et leurs factions, ont été signalés à la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN ووردت بلاغات أيضا عن تجنيد أطفال عبر الحدود الفاصلة بين أفغانستان وباكستان من قبل جماعات مسلحة، من بينها قوات طالبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد