ويكيبيديا

    "عن تحفظات بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des réserves sur
        
    • des réserves concernant
        
    • émis des réserves quant à
        
    • exprimé des réserves au sujet
        
    • des réserves au sujet de
        
    • émis des réserves au sujet
        
    Certaines délégations ont émis des réserves sur des dispositions particulières et se sont réservées le droit de présenter de nouvelles dispositions à la prochaine session. UN وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظت بحقها في تقديم أحكام جديدة في الدورة القادمة.
    À cet égard, nous voudrions faire une déclaration interprétative et formuler des réserves sur les points suivants du document. UN وفي هذا الصدد، نود اﻹدلاء ببيان تفسيري واﻹعراب عن تحفظات بشأن النقاط التالية من الوثيقة.
    Cependant, certains membres ont exprimé des réserves concernant l'utilité d'un tel groupe et des doutes sur sa capacité d'obtenir des résultats encourageants. UN لكن بعض أعضاء المجلس أعربوا عن تحفظات بشأن الفائدة من إنشاء فريق كهذا وشككوا في قدرته على تحقيق أي نتائج إيجابية.
    Certaines délégations ont toutefois émis des réserves quant à l'inclusion de ces éléments dans les opérations de maintien de la paix. UN بيد أن بعض الوفود أعربت عن تحفظات بشأن إدخال هذه العناصر في عمليات حفظ السلم.
    D'autres membres ont exprimé des réserves au sujet de l'adoption de nouveaux critères qui, selon eux, ne feraient que compliquer la méthodologie appliquée. UN وأعرب آخرون عن تحفظات بشأن إضافة تلك المعايير، لأن ذلك في نظرهم قد يؤدي إلى تعقيد هذا العنصر في المنهجية.
    Elle souhaite toutefois exprimer des réserves au sujet de certains paragraphes qui contiennent des inexactitudes. UN بيد أنه يعرب عن تحفظات بشأن فقرات معينة تتضمن ادعاءات غير دقيقة.
    Mme Simone Veil a d'ailleurs émis des réserves au sujet du rapport soumis au Comité des droits de la femme du Parlement européen. UN ففي الدورة التي عقدتها اللجنة البرلمانية اﻷوروبية لحقوق المرأة، أعربت السيدة سيمون فيل عن تحفظات بشأن التقرير المقدم إلى اللجنة.
    Le représentant de l'Argentine a exprimé des réserves sur certains aspects du document. UN وأعرب ممثل الأرجنتين عن تحفظات بشأن بعض الجوانب المتعلقة بهذه الورقة.
    Un membre a exprimé des réserves sur cet avis juridique. UN وأعرب أحد الأعضاء عن تحفظات بشأن هذا الرأي القانوني.
    Les divers orateurs ont approuvé le plan dans ses grandes lignes, y compris ceux qui ont émis des réserves sur certains points particuliers. UN فقد كان جميع المتحدثين إيجابيين بشكل عام إزاء الاتجاه العام للخطة، بمن فيهم من أعرب عن تحفظات بشأن بعض جوانبها.
    Certaines délégations ont exprimé des réserves sur certains des sujets contenus dans ces documents. UN وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن بعض المواضيع التي تناولتها الوثائق تلك.
    Les autres parties ont prétendu accepter le plan, tout en émettant des réserves sur certaines questions de fond. UN وتظاهرت الأطراف الأخرى بقبول الخطة، مع الإعراب عن تحفظات بشأن بعض النواحي الموضوعية.
    Il a accueilli avec satisfaction l'ensemble de ces propositions, mais a exprimé des réserves sur certaines d'entre elles. UN ورحب بصفة عامة بهذه المقترحات، ولكنه أعرب عن تحفظات بشأن البعض منها.
    Il a émis des réserves concernant les procédures de contrôle, en particulier le contrôle secondaire. UN وأعرب عن تحفظات بشأن إجراءات التفتيش، وخاصة التفتيش الثانوي.
    Le Gouvernement espagnol émettait toutefois des réserves concernant certaines des pétitions qui avaient été présentées et des déclarations qui avaient été faites à cette séance et se réservait le droit de revenir sur la question en temps utile. UN وقال المتكلم إنه يعلن باسم حكومته أن اسبانيا تعرب عن تحفظات بشأن بعض الطلبات المقدمة والتصريحات المدلى بها أثناء هذه الجلسة وتحتفظ بحق تقديم إيضاحات بهذا الشأن في الوقت المناسب.
    Certains experts ont émis des réserves concernant leur nomination en raison de la non prise en charge des frais de voyage de ceux provenant de pays développés. UN وقد عبر خبراء عن تحفظات بشأن ترشيحهم بسبب عدم وجود دعم لسفر خبراء البلدان المتقدمة النمو.
    Certaines délégations ont émis des réserves quant à l'idée de se fonder sur les statuts des tribunaux spéciaux pour définir les crimes. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظات بشأن الاستناد في تحديد الجرائم إلى مشاريع النظم اﻷساسية للمحاكم المخصصة.
    Certaines délégations ont émis des réserves quant à l'idée de se fonder sur les statuts des tribunaux spéciaux ou sur le projet de code des crimes pour définir les crimes. UN وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن الاستناد في تحديد الجرائم إلى مشاريع النظم اﻷساسية للمحاكم المخصصة أو الى مشروع مدونة الجرائم.
    Les partisans de cette thèse ont émis des réserves quant à la mesure dans laquelle les principes de la protection diplomatique pourraient s’appliquer à la protection revendiquée par les organisations internationales en faveur de leurs agents. UN وأعرب مؤيدو هذا الرأي عن تحفظات بشأن مدى إمكان تطبيق مبادئ الحماية الدبلوماسية على الحماية التي تمارسها المنظمات الدولية ووكلاؤها.
    Un membre a exprimé des réserves au sujet de l'avis juridique donné par le Conseiller juridique. UN وأعرب أحد الأعضاء عن تحفظات بشأن المشورة القانونية التي قدّمها المستشار القانوني.
    60. Les représentants de la Malaisie, du Brésil et du Mexique ont également exprimé des réserves au sujet de cette décision et ne se sont pas associés au consensus. UN ٦٠ - أعرب ممثلو البرازيل وماليزيا والمكسيك عن تحفظات بشأن المقرر، وأعلنوا عدم ارتباطهم بتوافق اﻵراء.
    Certains membres ont toutefois exprimé des réserves au sujet du mot " expressément " qualifiant la confirmation. UN غير أنه أعرب بعض الأعضاء عن تحفظات بشأن كلمة " صراحة " المتعلقة بالتأكيد.
    Au cours d'entretiens informels à la Cinquième Commission, un certain nombre d'États Membres ont émis des réserves au sujet du relèvement du montant. UN وفي المحادثات غير الرسمية للجنة الخاصة، أعرب عدد من الدول الأعضاء عن تحفظات بشأن رفع المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد