La plupart des connaissances sur les impacts biologiques de l'acidification des océans procèdent d'études sur les réactions d'organismes individuels. | UN | ويُستمد جل ما يُفهم عن الآثار البيولوجية الناجمة عن تحمض المحيطات من دراسة ردود فعل فرادى الكائنات. |
La gestion des agresseurs cumulés au niveau local et le partage d'informations et de savoir-faire entre parties prenantes ont été perçus comme des moyens valables de lutter contre les effets nocifs de l'acidification des océans. | UN | وسلم المشاركون بأن إدارة عوامل الضغط التراكمية على الصعيد المحلي وتبادل المعلومات والخبرة الفنية بين الجهات المعنية طريقتان مقبولتان لمعالجة الآثار الضارة الناجمة عن تحمض المحيطات. |
Par ailleurs, il existe beaucoup d'importants instruments non juridiquement contraignants par lesquels les États se sont engagés à atteindre des objectifs qui contribuent aussi à lutter contre les conséquences de l'acidification des océans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوجد عدد من الصكوك الهامة غير الملزمة التي التزمت فيها الدول بالوفاء بأهداف متصلة بمعالجة الآثار الناجمة عن تحمض المحيطات. |
Informations générales sur l'acidification des océans et les pêcheries | UN | معلومات عامة عن تحمض المحيطات ومصائد الأسماك |
Le Projet international de coordination des données sur le carbone océanique vise à la création d'un réseau mondial d'observations et de recherches sur le carbone océanique et au partage de données sur l'acidification des océans. | UN | 61 - ويؤسس المشروع الدولي لتنسيق البيانات الخاصة بكربون المحيطات شبكة عالمية للبحث في مراقبة كربون المحيطات وتقاسم البيانات عن تحمض المحيطات. |
Pour cette raison, le Mexique estime qu'il est crucial d'inclure les paragraphes relatifs à l'acidification des océans et à l'augmentation de la recherche scientifique visant à mieux comprendre l'impact des changements climatiques sur l'environnement marin et sur la diversité biologique marine. | UN | ولذا تعتبر المكسيك أنه من الضروري تضمين فقرات عن تحمض المحيطات وزيادة الأنشطة العلمية التي تتيح لنا الفهم الأفضل لتأثير تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري. |
Les conséquences de l'acidification des océans sur les espèces et les écosystèmes marins sont encore mal comprises. | UN | 88 - ولا تزال الآثار الناجمة عن تحمض المحيطات على الأنواع البحرية وعمليات النظم الإيكولوجية غير مفهومة بشكل تام. |
:: Les effets potentiellement néfastes de l'acidification des océans peuvent impacter des liens trophiques essentiels tels que les ptéropodes qui ont déjà montré une sensibilité aux niveaux actuels de CO2 dans l'océan austral. | UN | :: قد يكون للآثار الضارة المحتملة الناجمة عن تحمض المحيطات وقع على بعض الروابط الغذائية الرئيسية، مثل فراش البحر القشري، الذي أظهر بالفعل حساسية تجاه المستويات الحالية لثاني أكسيد الكربون في المحيط الجنوبي. |
La section II du présent rapport traite de l'acidification des océans et de ses conséquences, y compris socioéconomiques, sur le milieu marin. | UN | 6 - ويقدم القسم الثاني من التقرير معلومات عن تحمض المحيطات وآثارها على البيئة البحرية، بما في ذلك الآثار الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة. |
Les conséquences de l'acidification des océans dépendront également des mécanismes physiologiques d'adaptation que chaque espèce mettra en œuvre et de l'énergie qu'il lui faudra pour les faire fonctionner sur le long terme. | UN | 32 - وتتوقف الآثار الناجمة عن تحمض المحيطات أيضاً على آليات التكيف الفسيولوجي المعينة لكل نوع من الأنواع، وما يُنفَق من طاقة للحفاظ على تلك الآليات على المدى الطويل. |
S'agissant des effets socioéconomiques de l'acidification des océans sur les communautés dépendantes des récifs coralliens, des intervenants ont fait observer que ces écosystèmes représentaient des sources de revenu et des moyens de subsistance importants dans les secteurs de la pêche, de l'aquaculture industrielle, du tourisme et des loisirs. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالآثار الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن تحمض المحيطات على المجتمعات المحلية التي تعتمد على الشعاب المرجانية، أشار المشاركون إلى أن هذه النظم الإيكولوجية تؤدي دورا هاما في قطاع صيد الأسماك وتربية المائيات وقطاعي السياحة والاستجمام من حيث العائدات الاقتصادية وكسب سبل العيش. |
Les effets conjugués des changements climatiques, à savoir l'élévation du niveau des mers, la hausse de la température superficielle de la mer et l'intensification de l'activité orageuse, ainsi que les répercussions de l'acidification des océans résultant de la concentration accrue de carbone dissout comptent parmi les plus graves menaces qui pèsent sur la santé des océans et des zones côtières. | UN | 7 - تعد الآثار المجتمعة لتغير المناخ، ألا وهي ارتفاع مستوى سطح البحر، وارتفاع درجة حرارة سطح البحر، وزيادة العواصف، إلى جانب الآثار الضارة الناجمة عن تحمض المحيطات نتيجة زيادة ثاني أكسيد الكربون المذاب، من أبرز الأخطار التي تهدد صحة محيطات والمناطق الساحلية. |
L'UICN a fait remarquer que la première évaluation mondiale intégrée de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques, pourrait aussi fournir des informations sur l'acidification des océans et ses effets sur le milieu marin. | UN | 91 - وأشار الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة إلى أن التقييم العالمي المتكامل الأول لحالة البيئة البحرية، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية الاقتصادية يمكن أن يتيح هو الآخر معلومات عن تحمض المحيطات وآثاره على البيئة البحرية(). |
À cet égard, la nécessité de continuer à recueillir de manière coordonnée à l'échelle mondiale des informations sur l'acidification des océans et ses effets a été largement reconnue, notamment par l'Assemblée générale, et plusieurs mesures ont été prises pour recueillir des données scientifiques sur le sujet. | UN | وفي هذا الصدد، أُقرَّ على نطاق واسع، من جهات تشمل الجمعية العامة()، بضرورة جمع المعلومات عن تحمض المحيطات وآثاره، على صعيد العالم برمته وعلى نحو أكثر تنسيقاً، كما تُبذل حالياً جهود عديدة لجمع المعلومات العلمية عن هذا الموضوع(). |
La Convention sur la diversité biologique a indiqué qu'elle préparait plusieurs rapports de synthèse sur les incidences sur la diversité biologique marine et côtière, dont un rapport sur l'impact potentiel de la fertilisation anthropique directe des océans sur la biodiversité marine et un rapport sur l'acidification des océans et ses effets sur la biodiversité et les habitats marins. | UN | وأفادت اتفاقية التنوع البيولوجي بأنها قد أعدت عددا من التقارير التجميعية العلمية عن تأثيرات على التنوع البيولوجي البحري والساحلي، بما في ذلك تقرير عن الآثار المحتملة للتسميد الناجم عن النشاط البشري المباشر على التنوع البيولوجي البحري()، وتقرير عن تحمض المحيطات وأثره على التنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية(). |
Le rapport de la réunion a été axé sur le thème des implications pour les régions arctiques et polaires du rapport de la Convention sur la diversité biologique relatif à l'acidification des océans ( < < Implications for Arctic and polar regions of the Convention of Biological Diversity report on ocean acidification > > ) . | UN | وركز التقرير الصادر عن الاجتماع على موضوع " الآثار المتعلقة بالمنطقة القطبية الشمالية والمناطق القطبية عموما لتقرير اتفاقية التنوع البيولوجي عن تحمض المحيطات " (). |