ويكيبيديا

    "عن تطبيق عقوبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'application de la peine
        
    • à l'application de la peine
        
    • 'appliquer la peine
        
    Exiger que les pays fournissent des informations sur l'application de la peine de mort pour contribuer à des débats nationaux bien documentés et transparents, suppose que les pays partisans de la peine de mort sont obscurantistes. UN ومطالبة البلدان بأن تقدم معلومات عن تطبيق عقوبة الإعدام لكي تسهم في إجراء مناقشات مستنيرة وشفافة على الصعيد الوطني، ينطوي ضمنا على أن البلدان التي تؤيد عقوبة الإعدام غير مستنيرة.
    L'Indonésie a suggéré que des réunions sur le recours à la peine capitale se tiennent au niveau sous-régional et l'Uruguay a préconisé la réalisation d'études régionales sur l'application de la peine de mort et les tendances actuelles à la réinstauration de cette sanction. UN واقترحت اندونيسيا عقد اجتماعات دون اقليمية بشأن استخدام عقوبة الاعدام، وأوصت أوروغواي باجراء دراسات اقليمية عن تطبيق عقوبة الاعدام والاتجاهات الراهنة صوب اعادة العمل بها.
    Il est important que les États Membres fournissent des chiffres précis et actualisés sur l'application de la peine de mort. UN ٦٩ - ومن المهم أن تقدم الدول أرقاما شاملة مستكملة ودقيقة عن تطبيق عقوبة الإعدام.
    En outre, les coauteurs du projet de résolution admettent que chaque nation devra progresser à un rythme différent et sont prêts à apporter un appui technique et à assurer une formation aux juges afin de les aider à trouver des solutions de substitution à l'application de la peine capitale. UN إضافة لذلك، فإن المشتركين في تقديم القرار يدركون أن بإمكان أي دولة أن تسير بوتيرة مختلفة وهم مستعدون لتقديم الدعم التقني وتدريب القضاة على كيفية الابتعاد عن تطبيق عقوبة الإعدام.
    Les États-Unis doivent en outre arrêter d'appliquer la peine de mort à Porto Rico, restituer toutes les terres enlevées aux habitants de Vieques et respecter la volonté du peuple portoricain de tenir une assemblée constituante. UN وأضافت أنه ينبغي للولايات المتحدة أن تكف عن تطبيق عقوبة الإعدام في بورتوريكو وأن تعيد جميع الأراضي التي أخذت من شعب بيكييس، وأن تحترم إرادة شعب بورتوريكو بتكوين جمعية تأسيسية دستورية.
    Le huitième rapport quinquennal contenait des informations importantes et complètes sur l'application de la peine capitale et des garanties connexes. Il confirmait la nette évolution constatée en faveur de l'abolition ou de la limitation de la peine capitale. UN ونوّهوا بتضمُّن التقرير الخمسي الثامن معلومات مهمة وشاملة عن تطبيق عقوبة الإعدام وما يتصل بذلك من ضمانات، وقالوا إنه يؤكّد الاتجاه الواضح نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من استخدامها.
    Aux fins de meilleure compréhension de la situation, certaines données sur l'application de la peine de mort proviennent d'autres sources. UN 6- ولكي يتسنى تكوين فهم أشمل للوضع، أُخذت معلومات عن تطبيق عقوبة الإعدام من مصادر أخرى.
    6. Fournir des renseignements sur l'application de la peine de mort à des personnes âgées de moins de 18 ans dans les affaires qui relèvent de la loi du talion, houddoud ou qisas. UN 6- يُرجى تقديم معلومات عن تطبيق عقوبة الإعدام على أشخاص دون الثامنة عشرة في حالات القصاص أو الحدود.
    20. Comme cela a été noté dans les précédents rapports du Secrétaire général, il est difficile d'obtenir des chiffres précis et actualisés sur l'application de la peine de mort dans le monde. UN 20- يُلاحظ ممّا ورد في تقارير الأمين العام السابقة أن من الصعب الحصول على أرقام عالمية محدثّة ودقيقة عن تطبيق عقوبة الإعدام.
    18. Comme le Secrétaire général l'a déjà fait observer dans ses rapports précédents, il est difficile d'obtenir des chiffres précis et récents sur l'application de la peine de mort dans le monde. UN 18- لاحظ الأمين العام في تقاريره السابقة أن من العسير الحصول على الأعداد الحديثة والدقيقة على الصعيد العالمي عن تطبيق عقوبة الإعدام.
    22. Comme il a été noté dans les précédents rapports du Secrétaire général, il est difficile d'obtenir des chiffres globaux à jour et exacts sur l'application de la peine de mort. UN 22- مثلما تمت الإشارة إلى ذلك في تقارير سابقة للأمين العام، يصعب الحصول على أرقام عالمية محدَّثة ودقيقة عن تطبيق عقوبة الإعدام.
    L'Union européenne se félicite également de l'adoption, le 18 décembre 2007, par l'Assemblée générale des Nations Unies, de la résolution historique appelant à un moratoire sur l'application de la peine de mort. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضاً باتخاذ الجمعية العامة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 قرارها التاريخي 62/149، الداعي إلى التخلي الطوعي عن تطبيق عقوبة الإعدام.
    3. Pour aider le Secrétaire général à réunir des informations complètes, exactes et à jour sur l'application de la peine de mort et la mise en œuvre des garanties, un certain nombre de mesures ont été prises. UN 3- وبغية تيسير جهود الأمين العام لجمع معلومات شاملة وموقوتة ودقيقة عن تطبيق عقوبة الاعدام وتنفيذ الضمانات، اتُّخذ عدد من الخطوات.
    Les nouvelles orientations de l'Union européenne concernant la peine de mort adoptées en 2013, chargent les chefs de mission des États membres de l'Union de faire régulièrement rapport sur l'application de la peine de mort dans les pays tiers et d'actualiser périodiquement les stratégies de l'Union en matière de droits de l'homme qui concernent leur pays. UN فمبادئ الاتحاد التوجيهية الجديدة بشأن عقوبة الإعدام، التي أقرها في عام 2013، توجّه رؤساء بعثات الدول الأعضاء في الاتحاد إلى تقديم تقارير منتظمة عن تطبيق عقوبة الإعدام في البلدان الأخرى وإثراء الاستراتيجيات القطرية في مجال حقوق الإنسان لكل دولة عضو في الاتحاد بآخر ما يستجد من معلومات في هذا الصدد.
    Par ailleurs, comme le Secrétaire général l'a déjà relevé dans de précédents rapports, il est difficile d'obtenir des chiffres à jour et précis sur l'application de la peine de mort dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، وكما أشار الأمين العام في تقارير سابقة()، فإنه يصعب الحصول على أرقام عالمية محدَّثة ودقيقة عن تطبيق عقوبة الإعدام.
    Cependant, comme le Secrétaire général l'a relevé dans de précédents rapports (A/HRC/4/78, A/HRC/8/11, A/HRC/12/45, A/HRC/15/19, A/HRC/18/20, A/HRC/21/29 et A/HRC/24/18), il est difficile d'obtenir des chiffres actualisés et exacts sur l'application de la peine de mort dans le monde, en raison de l'absence persistante de transparence de la part de certains gouvernements. UN 24- ولكن، كما أشار الأمين العام في تقارير سابقة (A/HRC/4/78 وA/HRC/8/11 وA/HRC/12/45 وA/HRC/15/19 وA/HRC/18/20 وA/HRC/21/29 وA/HRC/24/18)، من الصعب الحصول على أرقام عالمية محدثة ودقيقة عن تطبيق عقوبة الإعدام نظراً لاستمرار عدم الشفافية من جانب بعض الحكومات.
    En 2010, l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Soudan a recommandé que le Gouvernement d'unité nationale du Soudan s'abstienne d'appliquer la peine de mort à des personnes mineures et institue un moratoire sur l'application de la peine de mort, comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/149 (A/HRC/14/41, par. 82 a)). UN وفي عام 2010، أوصى الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان بأن تمتنع حكومة الوحدة الوطنية في السودان عن تطبيق عقوبة الإعدام في حق قُصَّرٍ وبأن يعلن السودان وقف فرض عقوبة الإعدام اختيارياً وفق ما دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 62/149 (A/HRC/14/41، الفقرة 82(أ)).
    Certains États ont renoncé à l'application de la peine de mort pour différents crimes. UN 10 - وتوقفت بعض الدول عن تطبيق عقوبة الإعدام في جرائم معينة.
    Ainsi, la décolonisation de Porto Rico exige, entre autres, la restitution des terrains et des eaux côtières de Vieques à la population de l'île, la libération des prisonniers politiques portoricains, un dédommagement versé aux habitants en réparation des préjudices causés, et le renoncement à l'application de la peine de mort à Porto Rico ainsi qu'au recrutement de Portoricains pour servir dans l'armée américaine. UN 101 - وبناء عليه، يحتم إنهاء استعمار بورتوريكو، في جملة أمور، إعادة الأرض والمياه الساحلية لفيسكس إلى شعب الجزيرة، والإفراج عن السجناء السياسيين البورتوريكيين، وتعويض شعب فيسكس عن الأضرار التي وقعت، والكف عن تطبيق عقوبة الإعدام في بورتوريكو، أو تجنيد البورتوريكيين في القوات المسلحة الأمريكية.
    Ce bilan encourageant est dû à l'action des États bien sûr, mais surtout à la prise de conscience internationale, dont témoigne la multiplication d'instruments internationaux engageant juridiquement les États à ne plus appliquer la peine de mort, et à l'action des organisations non gouvernementales et des militants abolitionnistes à travers le monde. UN وهذه المحصلة المشجعة ناجمة بالتأكيد عن جهود الدول، ولكنها تعود بالأخص إلى الوعي الدولي الذي يعبر عنه تزايد الصكوك الدولية التي تلزم الدول قانوناً بالكف عن تطبيق عقوبة الإعدام، فضلاً عن عمل المنظمات غير الحكومية والمناضلين من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في أنحاء العالم أجمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد