ويكيبيديا

    "عن تعاطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'usage
        
    • sur l'abus de
        
    • de l'abus de
        
    • sur la consommation de
        
    • sur l'usage
        
    • de la consommation de
        
    • à l'abus de
        
    • à la consommation de
        
    • de l'usage
        
    • l'usage de
        
    • concernant l'abus de
        
    • tomber le
        
    • de prendre
        
    • prends plus de
        
    Les régions où la prévalence de ces substances est plus élevée enregistrent généralement un taux plus élevé de troubles liés à l'usage de drogues. UN والمناطق التي تسجل فيها النسب الأعلى لانتشار تلك المواد تتسم أيضا بارتفاع عبء الاضطرابات الناتجة عن تعاطي المخدِّرات.
    Formation théorique et pratique sur les troubles liés à l'usage UN التعليم والتدريب بشأن الاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات
    Une enquête effectuée en 1998 sur l'abus de substances chez les étudiants du Swaziland a révélé que 7,5 pour cent des étudiants de sexe masculin avaient consommé du cannabis le mois précédent, contre seulement 1,4 pour cent des étudiantes. UN وتوصل استقصاء أجري عام 1998 عن تعاطي الطلاب في سوازيلند لمواد الإدمان أن 7.5 في المائة من الطلاب الذكور تناولوا القنب في الشهر السابق للاستقصاء، وذلك مقابل 1.4 في المائة فقط من الطالبات.
    Données qualitatives et quantitatives sur l'abus de drogues disponibles et système local d'évaluation en place UN :: توافر البيانات النوعية والكمية عن تعاطي المخدرات، ووجود نظام للتقييمات المحلية
    Toutefois, comme l'indiquent les données ci-après, on manque souvent d'informations détaillées sur les modalités de l'abus de drogues. UN ومن جهة أخرى، فكما يتضح من البيانات المقدمة أدناه، كثيرا ما تفتقر المعلومات عن تعاطي المخدرات إلى التفاصيل.
    Il l'encourage à poursuivre ses efforts en vue de fournir aux enfants une information précise et objective sur la consommation de substances psychoactives. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي مواد الإدمان.
    Les données actuelles tirées de l'enquête sur l'usage de drogues au Pakistan, par exemple, confortent cette évaluation. UN وتؤيد البيانات الحالية المستمدَّة من الدراسة الاستقصائية عن تعاطي المخدِّرات في باكستان على سبيل المثال هذا التقييم.
    Consciente que de multiples compétences et connaissances scientifiques sont nécessaires pour traiter efficacement les troubles liés à l'usage de drogues par une approche globale, équilibrée et scientifiquement fondée, UN وإذ تدرك ضرورة تعدُّد المهارات والمعارف العلمية من أجل المعالجة الفعالة للاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات وذلك باتباع نهج شامل ومتوازن وقائم على الأدلة،
    Consciente qu'il est important de considérer les troubles liés à l'usage de substances comme un problème de santé publique, UN وإذ تدرك أهمية معالجة مسألة الاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان باعتبارها شاغلا يتعلق بالصحة العامة،
    Consciente que de multiples compétences et connaissances scientifiques sont nécessaires pour traiter efficacement les troubles liés à l'usage de drogues par une approche globale, équilibrée et scientifiquement fondée, UN وإذ تدرك ضرورة تعدُّد المهارات والمعارف العلمية من أجل المعالجة الفعَّالة للاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات وذلك باتِّباع نهج شامل ومتوازن وقائم على الأدلَّة،
    Données actualisées sur l'abus de drogues dans la population en général UN :: البيانات المحدّثة عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان
    Données fiables sur l'abus de drogues dans la population en général UN :: البيانات الموثوقة عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان
    Avec le concours de l'OMS, une étude sur l'abus de drogues et le VIH/sida a été réalisée au Nigéria. UN وبدعم من منظمة الصحة العالمية، أُجريت دراسة عن تعاطي العقاقير والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز في نيجيريا.
    Consciente que la valorisation du personnel constitue un élément important de la lutte contre les effets dévastateurs de l'abus de drogues, UN وإذ تدرك أن تنمية الموارد البشرية عنصر هام في التصدّي للأثر الهدّام الناجم عن تعاطي المخدرات،
    Ces actions devraient reposer sur des données factuelles, être adaptées aux circonstances, cibler des groupes particuliers et prévoir des services visant à réduire les effets néfastes de l'abus de drogues sur la santé et la société. UN وينبغي أن يستند ذلك العمل إلى الأدلة، وأن يُكيّف وفق مجموعة من الأطر، وأن يستهدف مجموعات خاصة، وأن يشتمل على خدمات لخفض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    On ne dispose pas de renseignements actualisés et objectifs sur la consommation de drogues dans de nombreux pays, en particulier des pays en développement où elle semble être en progression. UN ولا تتوافر معلومات موضوعية وموقوتة عن تعاطي المخدرات في كثير من البلدان، وخصوصا البلدان النامية، التي يبدو أن تعاطي المخدرات في تزايد فيها.
    Le Comité encourage l'État partie à recueillir des données sur la consommation de drogues et d'alcool et son éventuelle corrélation avec la violence contre les femmes. UN 108 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن تعاطي المخدرات والكحول وصلة ذلك الممكنة بالعنف ضد المرأة.
    Détails sur l'usage de drogues, la préférence sexuelle, problèmes psychologiques. Open Subtitles تفاصيل عن تعاطي المخدرات الميول الجنسية القضايا النفسية
    Quelques participants ont prié l'UNODC de fournir un appui pour la formulation et la conduite d'enquêtes nationales sur l'usage de drogues dans leur pays. UN وطلب بعض المشاركين من المكتب تقديم الدعم في تصميم دراسات استقصائية وطنية عن تعاطي المخدرات في بلدانهم وفي تنفيذها.
    Mais avec vos symptômes, et l'histoire de la consommation de drogue, Open Subtitles لكن في وجود أعراضك وسجلك عن تعاطي المخدرات
    L'étude révèle également une augmentation du nombre de conflits en milieu scolaire liés à l'abus de drogues. UN وعموما، فقد أفادت الدراسات أيضا بحدوث زيادة في عدد المشاحنات التي تشهدها المدارس والناجمة عن تعاطي العقاقير.
    Note: Cet indice reflète l'évolution de la moyenne pondérée des avis d'experts quant à la consommation de drogues, par type de drogues. UN ملحوظة: يبين المؤشر التغيرات في المتوسط المرجّح لآراء الخبراء عن تعاطي المخدرات، حسب نوع المخدر.
    La décriminalisation de l'usage de drogues ne peut purement et simplement se comparer à la légalisation de cette pratique. UN ولا تجوز بكل بساطة المساواة بين إزالة الصفة الجنائية عن تعاطي المخدرات وإضفاء الشرعية عليه.
    Données disponibles concernant l'abus de drogues sur le lieu de travail UN :: البيانات المتوفرة عن تعاطي المخدرات في أماكن العمل
    - Laisse tomber. Laisse tomber le crapaud. Open Subtitles توقف عن التعاطي توقف عن تعاطي الضفدع الان
    J'en ai juste eu marre de prendre mes médicaments contre l'hyperactivité. Open Subtitles لقد توقفت مؤخراً عن تعاطي أدوية مرض اضطرابات نقص الانتباه وفرط النشاط
    Ça a fait baisser mon cholestérol. Je ne prends plus de Lipitor, fils. Open Subtitles لقد خفضت معدلات الكولسترول في دمي وتوقفت عن تعاطي (ليبيتور) يا بني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد