ويكيبيديا

    "عن تفضيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préférer
        
    • une préférence
        
    • est favorable à
        
    • sur la préférence que
        
    • prononcé en faveur
        
    • leur préférence pour
        
    Une délégation a dit préférer que soit réintroduite une référence au < < contenu > > , étant donné que cela donnait des indications sur la teneur des traités susceptibles d'extinction. UN وأعرب عن تفضيل إعادة إدراج إشارة إلى ' ' الموضوع``، لأنه يقدم توجيها بشأن مضمون المعاهدات القابلة للإنهاء.
    Une délégation a dit préférer que le paragraphe 2 proposé ne soit pas inclus. UN وأعرب عن تفضيل عدم إدراج الفقرة 2 المقترحة.
    On a dit préférer conserver le second membre de phrase placé entre crochets concernant la notification de l'ouverture de la procédure. UN وأعرب عن تفضيل للابقاء على النص الثاني الوارد بين معقوفتين فيما يتعلق بالاشعار ببدء الاجراءات.
    une préférence a été affichée en faveur d'une élaboration graduelle d'un tel arrangement régional, démarche qualifiée de " modèle évolutif " au cours du débat. UN وتم اﻹعراب عن تفضيل وضع ترتيب إقليمي عن طريق نهج متدرج أُشير إليه في مناقشاتنا باعتباره النموذج التدرجي.
    Il est favorable à une approche à long terme fondée sur la justice qui tienne compte des groupes vulnérables. UN وأعربت عن تفضيل بلدها لاتباع نهج يسعى إلى تحقيق العدالة في الأجل الطويل ويأخذ في الحسبان الفئات الضعيفة.
    Une délégation a sollicité des informations sur la préférence que les donateurs accordaient au financement annuel. UN 22 - وطلب أحد الوفود معلومات عن تفضيل الجهات المانحة تقديم التمويل لسنة واحدة.
    Au cours du débat, on s'est prononcé en faveur de l'idée de consacrer une disposition distincte à chaque obligation, ce qui est faisable. UN وقد أعرب في المناقشة عن تفضيل وضع نص مستقل لكل التزام وهذا أمر عملي.
    Souvent, les observateurs manifestent leur préférence pour tel ou tel pilier. UN وكثيرا ما يعرب المراقبون عن تفضيل بعض الركائز عن بعضها الآخر.
    Une nouvelle fois, on a déclaré préférer l'approche de la présomption, mais une minorité de délégations ont déclaré qu'elles préféraient l'approche de l'exonération. UN وكان هناك، مجددا، تأييد للرأي القائل ان نهج القرائن أفضل، بينما أعربت أقلية عن تفضيل نهج الاعفاءات.
    On a dit aussi préférer traiter de la question du manque à gagner dans le projet d'articles, et pas seulement dans le commentaire. UN وأعرب أيضاً عن تفضيل تناول مسألة فقدان الأرباح في مشاريع المواد وليس فقط في التعليق.
    D'autre part, un membre a dit préférer parler des contremesures sous la forme négative, afin de faire bien comprendre leur caractère exceptionnel. UN وفي الوقت ذاته، أُعرب عن تفضيل لصياغة التدابير المضادة بصيغة النفي بغية التأكيد على طابعها الاستثنائي.
    Une délégation a, en revanche, dit préférer que l'on retienne la disposition proposée telle qu'elle était présentée. UN وبالعكس، أُعرب عن تفضيل للاحتفاظ بالفقرة بالشكل المقدَّمة فيه.
    On a dit préférer que cette disposition figure à l'article 7 ou que les dispositions pertinentes de l'article 8 soient insérées à l'article 21. UN وأُعرب عن تفضيل إدراج هذه الأحكام في المادة 7 أو نقل الأحكام ذات الصلة الواردة في المادة 8 إلى المادة 21.
    19. Quelques délégations ont déclaré préférer la formule adoptée dans la Convention de 1952, à savoir l'interdiction d'effectuer une seconde saisie d'un navire. UN ٩١- أعرب بعض الوفود عن تفضيل للنهج المتبع في اتفاقية عام ٢٥٩١ الذي لا يجيز حجز السفينة مرة أخرى.
    Par le passé, les parents chypriotes turcs avaient déclaré préférer inscrire leurs enfants à l'école publique de leur zone géographique, indiquant que les mesures adoptées étaient adéquates et que les besoins éducatifs des élèves étaient satisfaits. UN وكان الآباء القبارصة الأتراك أعربوا في الماضي عن تفضيل التحاق أطفالهم بالمدارس العامة في المنطقة التي يقيمون فيها، وأشاروا إلى كفاية التدابير المتخذة لتلبية احتياجات الطلاب التعليمية.
    La proposition de traiter ces questions en détail n'a pas été appuyée et on a dit préférer que celles-ci soient renvoyées au droit interne et au tribunal procédant à la nomination. UN ولم يؤيَّد اقتراح بمعالجة هذه القضايا بالتفصيل، حيث أُعرب عن تفضيل لترك هذه المسائل للقانون الوطني وللمحكمة التي تقوم بالتعيين.
    une préférence a donc été exprimée pour que la notion soit considérée sous l'angle d'une conduite souhaitée par opposition à une obligation de résultat imposée. UN ومن ثم أُعرب عن تفضيل النظر في هذه الفكرة من زاوية السلوك المرغوب في مقابل فرض التزام بتحقيق نتائج.
    une préférence a été exprimée pour l'option 1, qui prévoyait que les documents à publier devaient être communiqués par le tribunal arbitral au registre. UN وأُعرب عن تفضيل الخيار 1، الذي ينص على أن ترسل هيئة التحكيم الوثائق التي يتعيَّن نشرها إلى جهة إيداع.
    Quant à la période de référence, le Viet Nam est favorable à une période longue, de six à neuf ans au minimum, car les données recueillies au cours d'une période longue reflètent avec une plus grande précision la situation économique d'un pays. UN أما فيما يتعلق بطول فترة اﻷساس اﻹحصائية، فأعربت عن تفضيل فييت نام لفترة طويلة، تمتد من ست إلى تسع سنوات على اﻷقل، ﻷن البيانات التي تجمع على مدى فترة طويلة أدق في تصويرها لحالة البلد الاقتصادية.
    Une délégation a sollicité des informations sur la préférence que les donateurs accordaient au financement annuel. UN 22 - وطلب أحد الوفود معلومات عن تفضيل الجهات المانحة تقديم التمويل لسنة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد