RAPPORT D'ÉTAPE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur l'application des recommandations figurant DANS LE RAPPORT SUR LES CAUSES DES CONFLITS ET LA PROMOTION D'UNE PAIX ET D'UN DÉVELOPPEMENT DURABLES EN AFRIQUE | UN | التقرير المرحلي للأمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بأسباب النـزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها |
Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها |
59. Prie le Secrétaire général de présenter chaque année à la Commission un rapport sur l'application des recommandations figurant dans la présente résolution ainsi que dans ses autres résolutions sur le bilan quantitatif et qualitatif de la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial; | UN | 59 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة سنويا تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار وفي قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الأخرى المتعلقة بتقييم التقدم المحرز كما ونوعا في تنفيذ نتائج القمة العالمية ومتابعتها؛ |
Nous prenons acte du rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations contenues dans le rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. | UN | ونلاحظ تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير عن أسباب الصراع والنهوض بالسلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Le Groupe serait heureux d'avoir davantage d'informations sur l'application des recommandations issues des précédentes évaluations. | UN | وقال إن المجموعة تتطلع إلى معرفة المزيد عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقييمات السابقة. |
Rapport intérimaire sur l'application des recommandations formulées dans l'évaluation des activités de la CNUCED en matière d'assistance technique liée au commerce et de renforcement des capacités pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقييم نشاطي المساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلين بالتجارة واللذين يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
La section III porte sur la suite donnée aux recommandations figurant dans les rapports du Comité portant sur des exercices antérieurs. | UN | ويقدم الفرع الثالث معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المجلس عن السنوات السابقة. |
49. Demande au Secrétaire général de présenter chaque année à la Commission un rapport sur l'application des recommandations figurant dans les résolutions du Conseil économique et social sur le bilan de la mise en œuvre et du suivi des textes issus du Sommet mondial. | UN | 49 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم سنويا إلى اللجنة تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية. |
Conformément aux résolutions susmentionnées, la section II du présent rapport donne des renseignements sur l'application des recommandations figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes sur l'ONU. | UN | 5 - وعملا بالقرارات المذكورة أعلاه، يتضمن هذا التقرير في الفرع الثاني منه المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
Conformément aux résolutions susmentionnées, la section II du présent rapport donne des renseignements sur l'application des recommandations figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes sur l'Organisation. | UN | 5 - وعملا بالقرارات المذكورة أعلاه، يتضمن هذا التقرير في الفرع الثاني منه المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
[36. Le Comité prie l'État partie de fournir par écrit, d'ici à [un ou deux] an[s], des informations détaillées sur l'application des recommandations figurant dans les paragraphes [19 et 25] ci-dessus.] | UN | [36 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون [عام] [أو عامين] معلومات خطية مفصلة عن تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات [من 19 إلى 25] أعلاه]. |
Conformément aux résolutions susmentionnées, la section II du présent rapport donne des renseignements sur l'application des recommandations figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes sur l'ONU. | UN | 5 - وعملا بالقرارات المشار إليها أعلاه، يتضمن هذا التقرير في الفرع الثاني منه المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
34. Prie le Secrétaire général de présenter chaque année à la Commission un rapport sur l'application des recommandations figurant dans les résolutions du Conseil sur le bilan quantitatif et qualitatif de la mise en œuvre et la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial ; | UN | 34 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة سنويا تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في قرارات المجلس المتعلقة بتقييم التقدم المحرز كما ونوعا في تنفيذ نتائج القمة العالمية ومتابعتها؛ |
b) Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations contenues dans le rapport de la Commission Sud (A/48/350); | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الجنوب (A/48/350)؛ |
Le présent rapport, établi en réponse à la résolution 58/101 B de l'Assemblée générale, en date du 9 décembre 2003, fait état des activités menées par le Département de l'information de juillet 2003 à juin 2004 et renseigne sur l'application des recommandations contenues dans ladite résolution. | UN | يبين هذا التقرير، الذي أعد استجابة لقرار الجمعية العامة 58/101 باء، المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، الأنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام في الفترة من تموز/يوليه 2003 إلى حزيران/يونيه 2004، ويقدم معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في القرار. |
Elle a noté que les discussions sur l'évaluation approfondie seraient suivies d'un rapport intérimaire sur l'application des recommandations issues des évaluations des précédentes années, consacrées au programme d'accession à l'OMC et aux cours organisés au titre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok. | UN | وأشارت إلى أن المناقشة حول التقييم المتعمق سوف يعقبها تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقييمات أعوام سابقة بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وكذلك بشأن الدورات الدراسية حول الفقرة 166. |
Rapport sur l'application des recommandations formulées dans le rapport d'évaluation des activités de la CNUCED en matière d'assistance technique liée au commerce et de renforcement des capacités | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بتقييم نشاطي المساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلين بالتجارة واللذين |
Elle a aussi pris note de l'intention du Secrétaire général de lui faire rapport à ses cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أحاطت الجمعية العامة علما باعتزام الأمين العام تقديم تقارير في المستقبل إلى الجمعية العامة في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق. |
Des données détaillées sur la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du précédent expert indépendant ont été communiquées à cet expert. | UN | وقد أُعطي الخبير تفاصيل شاملة عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير سلفه. |
Le Comité mixte a pris note du rapport du Comité des commissaires aux comptes sur la question et demandé au Secrétariat de rendre compte de la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport à la prochaine réunion du Comité permanent. | UN | 83 - وقد أحاط المجلس علما بتقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذا المجال، وطلب إلى الأمانة أن تقدّم تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير في الاجتماع المقبل للجنة الدائمة. |
En application de la décision 97/2 du Conseil d'administration, le Directeur exécutif du FNUAP fait rapport sur l'application des recommandations énoncées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice terminé le 31 décembre 2013 (A/69/5/Add.8). | UN | وعملاً بمقرّر المجلس التنفيذي 97/2، يقدم المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان التقرير النهائي عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 (A/69/5/Add.8). |
Les participants ont relevé que tous les organes conventionnels demandaient aux États parties de fournir dans leurs rapports ultérieurs ou lors du dialogue constructif des renseignements sur la mise en œuvre des recommandations énoncées dans les précédentes observations finales. | UN | 11 - لاحظ المشاركون أن جميع هيئات المعاهدات تطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة في تقاريرها ذات الصلة أو أثناء الحوار البناء. |
Rapport à l'Assemblée générale sur l'exécution des recommandations figurant dans le rapport concernant l'évaluation des relations entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, présenté à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale en application de la résolution 56/255 | UN | تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المطلوب في القرار 56/255 لتقييم مدى الترابط والتفاعل بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين |
La Mission permanente de l'Azerbaïdjan auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève a l'honneur de soumettre ci-joint le rapport intérimaire du Gouvernement azerbaïdjanais sur la suite donnée aux recommandations contenues dans le document final de l'Examen périodique universel concernant l'Azerbaïdjan (A/HRC/11/20)*. | UN | يشرفني أن أحيل طيه التقرير المؤقت لحكومة جمهورية أذربيجان عن تنفيذ التوصيات الواردة في نتائج الاستعراض الدوري الشامل لأذربيجان (A/HRC/11/20)*. |
6. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa prochaine session de l'état d'application des recommandations figurant dans le rapport de la mission; | UN | يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته القادمة تقريراً عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة؛ |
On trouvera dans la section II.A des informations sur l'application des recommandations du Comité se rapportant à l'exercice clos le 31 décembre 2013, tandis que la section II.B porte sur l'application des recommandations provenant des rapports relatifs aux deux précédents exercices que le Comité estime ne pas avoir été intégralement appliquées. | UN | فيقدم الفرع ثانيا - ألف معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أما الفرع ثانيا - باء، فيقدم معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري المجلس فيما يتعلق بفترتي السنتين السابقتين، التي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ تنفيذا تاما. |
Veuillez surtout signaler les progrès réalisés dans l'application des recommandations préconisées par l'étude d'évaluation du deuxième Plan du point de vue des difficultés structurelles et de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les hommes et les femmes dans les activités de tous les ministères. | UN | وعلى وجه الخصوص، يُرجى تقديم معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة تقييم الخطة الثانية فيما يتعلق بالصعوبات الهيكلية، بما في ذلك قيام جميع الوزارات بتعميم المنظور الجنساني. |