ويكيبيديا

    "عن جمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la collecte
        
    • de recueillir
        
    • de la collecte
        
    • de collecter
        
    • de rassembler
        
    • la collecte de
        
    • de collecte de
        
    • la collecte des
        
    • de réunir
        
    • à la collecte
        
    • à recueillir
        
    • des appels de
        
    Deux enquêtes ont ensuite été réalisées sur des thèmes spécifiques, l'une sur la collecte des données et l'autre sur leur transformation et leur diffusion. UN وجاءت بعد ذلك دراستان استقصائيتان محددتان: اﻷولى عن جمع البيانات، واﻷخرى عن تحويل البيانات ونشرها.
    Statistiques de la Banque mondiale sur la collecte et l'élimination des déchets UN إحصاءات البنك الدولي عن جمع النفايات والتخلص منها
    Le journal ajoutait que les FDI omettaient de recueillir des éléments de preuve lorsqu'ils arrêtaient les colons auteurs de tels actes. UN وأضافت أن قوات الدفاع اﻹسرائيلية كانت عاجزة عن جمع البينات عندما تحتجز مستوطنين ارتكبوا جنايات.
    Le Centre est en outre responsable de la collecte des données d'information et de renseignement, de l'analyse et de l'évaluation de la menace terroriste et des tâches opérationnelles. UN والمركز مسؤول عن جمع المعلومات والبيانات الاستخبارية، وتحليل خطر الإرهاب وتقييمه، بالإضافة إلى مهامه التنفيذية.
    La Cellule fédérale de suivi et de coordination de ces Unités est chargée de collecter les données par âge et par sexe relatives à la traite. UN وتضطلع خلية الرصد والتنسيق التابعة للوحدة الاتحادية لمكافحة الاتجار بالمسؤولية عن جمع البيانات المصنفة حسب العمر ونوع الجنس فيما يتعلق بالاتجار.
    Le coordonnateur du réseau serait chargé de rassembler les informations et données nationales et de les mettre en réseau. UN وينبغي لمنسق هذه الآلية أن يكون مسؤولاً عن جمع المعلومات والبيانات الوطنية وإدخالها في الشبكة.
    Dans de nombreux pays, les bureaux ou services statistiques nationaux, qui sont parfois autonomes, sont chargés de centraliser la collecte de données statistiques. UN وفي كثير من البلدان، تكون المكاتب الإحصائية الوطنية، التي قد تتمتع بالاستقلال، مسؤولة مسؤولية مركزية عن جمع الإحصاءات.
    :: Séminaire conduit par un consultant international sur la collecte de données relatives à la violence sexuelle et sexiste UN :: عقد حلقة دراسية مع خبير استشاري دولي عن جمع البيانات المتعلقة بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس
    Document sur la collecte et la ventilation de données relatives aux peuples autochtones UN ورقة عن جمع البيانات وتصنيفها فيما يتعلق بالشعوب الأصلية
    Veuillez enfin donner des informations sur la collecte de données et la coordination mise en place aux fins de la prise en compte de la notion de genre. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن جمع البيانات وتنسيقها لأغراض تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Deux autres projets pilotes sur la collecte des téléphones usagés devraient commencer au début de 2007. UN ومن المتوقع أن يبدأ مشروعان تجريبيان إضافيان عن جمع الهواتف المستخدمة في بداية عام 2007.
    La corruption est un crime, et recueillir des données précises sur ce phénomène est aussi difficile que de recueillir des informations sur d'autres formes de crime. UN فالفساد جريمة، وجمع البيانات الدقيقة عنها لا يقل تحديا عن جمع الأدلة عن أشكال أخرى من الجرائم.
    L'Institut national de la statistique est chargé de recueillir les données officielles nécessaires à la planification ministérielle ainsi qu'à l'Institut pour l'égalité et l'équité entre les sexes. UN والمعهد الوطني للإحصاء مسؤول عن جمع جميع البيانات الرسمية من أجل التخطيط الوزاري ومعهد المساواة والعدالة بين الجنسين.
    Elles ont en outre décidé que la Division de statistique de l'ONU cesserait de recueillir des données directement auprès de ces pays pour se mettre à utiliser les ensembles de données recueillis par l'OCDE. UN كما اتفقا أيضا على أن تتوقف الشعبة الإحصائية عن جمع البيانات مباشرة من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية وأن تستخدم بدلا من ذلك مجموعات البيانات التي تجمعها منظمة التعاون والتنمية.
    Le recrutement d'un spécialiste de la collecte de fonds est en cours. UN ويجري حالياً تعيين مسؤول عن جمع التبرعات.
    Celle-ci doit indiquer les noms des personnes, institutions ou autres responsables de la collecte et préciser en outre la période et le lieu de la collecte. UN حيث يتوجب أن يتضمن الإخطار المرفوع إلى الشرطة أسماء الأشخاص أو المؤسسات وسواهما من المسؤولين عن جمع الأموال.
    Il sera chargé de collecter et de publier des documents relatifs à l'Holocauste en Roumanie ainsi que de promouvoir les activités éducationnelles relatives à l'Holocauste. UN وسيكون مسؤولا عن جمع ونشر الوثائق المتعلقة بالمحرقة في رومانيا، وكذلك الترويج للأنشطة التعليمية المتعلقة بالمحرقة.
    On ne peut consentir à une exception que s'il démontre que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq l'ont empêché directement de rassembler les preuves exigées. UN ويمكن إعفاء صاحب المطالبة من ذلك استثنائياً إذا أثبت أن عجزه عن جمع الأدلة المطلوبة ناتج عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le SEAFDEC a indiqué avoir appliqué, en collaboration avec ses membres, un programme de collecte de données concernant le thon en mer de Chine méridionale afin de mieux appréhender les ressources disponibles. UN وأبلغ مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا أنه نفذ برنامجاً عن جمع البيانات المتعلقة بأسماك التونة في بحر الصين الجنوبي بالتعاون مع أعضائه من أجل التوصل إلى فهم أفضل لحالة موارد أسماك التونة.
    Enfin, il permet de réunir des renseignements sur la prévention et de les transmettre au public. UN كما يوفر فرصا لتعلم وممارسة السلوك الوقائي فضلا عن جمع المعلومات المتعلقة بالوقاية لنشرها على الجمهور بصفة عامة.
    Le programme de travail de ces réunions pourrait comprendre l'examen d'un point consacré à la collecte de fonds pour acquérir du matériel technique et améliorer le matériel existant. UN وأن تضم مثل هذه الاجتماعات بنداً عن جمع الأموال من أجل تحديث المعدات التقنية واحتيازها.
    Il a aussi évoqué la réticence de certains États à recueillir des données ventilées par groupe racial et ethnique, par exemple sur la composition raciale de la maind'œuvre. UN وأشار أيضاً إلى إحجام الدول عن جمع بيانات وتصنيفها حسب العرق والمجموعة الإثنية، كوضع التركيبة العرقية للقوة العاملة.
    Le Comité s'est félicité de ce que la question ait été portée à l'attention du Comité des publications du Haut—Commissariat aux droits de l'homme et du fonctionnaire du Haut—Commissariat chargé des appels de fonds, afin d'obtenir un financement provenant d'autres sources. UN ورحبت اللجنة بطرح هذه المسألة على مجلس المنشورات في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعلى المسؤول عن جمع الأموال في هذا المجلس بهدف إيجاد مصادر تمويل بديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد