Elle aura également pour rôle important d'entreprendre une analyse générale des incidences des Accords du Cycle d'Uruguay, ainsi que des nouveaux thèmes qui s'inscriront au premier plan des préoccupations dans le domaine du commerce international. | UN | وسيكون لﻷونكتاد أيضاً دور هام في القيام بتحليل للسياسات بشأن أثر الاتفاقات المنبثقة عن جولة أوروغواي وبشأن المسائل الجديدة عندما تحتل مركز الصدارة في جدول أعمال التجارة الدولية. |
Elle aura également pour rôle important d'entreprendre une analyse générale des incidences des Accords du Cycle d'Uruguay, ainsi que des nouveaux thèmes qui s'inscriront au premier plan des préoccupations dans le domaine du commerce international. | UN | وسيكون لﻷونكتاد أيضاً دور هام في القيام بتحليل للسياسات بشأن أثر الاتفاقات المنبثقة عن جولة أوروغواي وبشأن المسائل الجديدة عندما تحتل مركز الصدارة في جدول أعمال التجارة الدولية. |
Il faudrait aussi, pour accroître la transparence, que les pays fournissent des renseignements sur les équivalents ad valorem des droits spécifiques qu'ils appliquent actuellement et qui résultent du Cycle d'Uruguay. | UN | ومن الأفضل أيضا أن تقدم البلدان معلومات عن المكافِئات القيمية للمعدلات النوعية المطبقة حالياً والناجمة عن جولة أوروغواي بغية تحسين الشفافية. |
Il faut éliminer les obstacles qui entravent l'accès des produits en provenance des pays en développement aux marchés internationaux car le système de libre concurrence résultant des négociations d'Uruguay risque de pénaliser davantage les pays du Sud. | UN | وأكد على ضرورة إزالة العقبات التي تعترض سبيل فرص وصول منتجات البلدان النامية الى اﻷسواق الدولية، وذلك ﻷن النظام التجاري الحر المنبثق عن جولة أوروغواي ربما يفرض تقييدات إضافية على بلدان الجنوب. |
Cependant, les bénéfices attendus de la relance du commerce mondial à la suite des négociations d'Uruguay sont moins évidents pour les pays les moins avancés. | UN | إلا أن المكاسب المتوقعة للبلدان الأقل نموا من حافز التجارة العالمية الناشئ عن جولة أوروغواي أقل وضوحا. |
Analyse des perspectives commerciales découlant du Cycle d'Uruguay dans certains secteurs : agriculture, textiles et vêtements et autres secteurs de produits industriels. | UN | تحليل الفرص التجارية الناشئة عن جولة أوروغواي في عدد مختار من القطاعات: الزراعة والمنسوجات والملابس والمنتجات الصناعية الأخرى. |
Nous appelons tous les pays à appliquer intégralement les engagements du Cycle d'Uruguay pour éliminer les obstacles au commerce dans l'intérêt de tous. | UN | ولذلك فإننا ندعو جميع البلدان إلى تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن جولة أوروغواي تنفيذا كاملا بأن تزيل الحواجز التي تعوق التجارة لكي يعم نفع ذلك على الجميع. |
Signalons cependant que cette disposition ne s'applique pas aux mesures particulières prises en vertu d'autres accords du Cycle d'Uruguay, comme ceux qui concernent les textiles, l'agriculture et les services. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا الحكم لا ينطبق على التدابير الخاصة التي تتخذ بموجب الاتفاقات اﻷخرى المنبثقة عن جولة أوروغواي مثل الاتفاقات المتعلقة بالمنسوجات، والزراعة، والخدمات. |
On s'est efforcé en outre de transposer les concessions pertinentes résultant du Cycle d'Uruguay dans la nomenclature de 1996 du Système harmonisé. | UN | وثمة محاولة أيضاً لترجمة الامتيازات ذات الصلة الناجمة عن جولة أوروغواي إلى تصنيف التعريفات حسب النظام المتناسق لعام ٦٩٩١. |
Il faudrait aussi, pour accroître la transparence, que les pays fournissent des renseignements sur les équivalents ad valorem des droits spécifiques qu'ils appliquent actuellement et qui résultent du Cycle d'Uruguay. | UN | ومن اﻷفضل أن تقدم البلدان أيضاً معلومات عن المكافِئات القيمية للمعدلات النوعية المطبقة حالياً والناجمة عن جولة أوروغواي بغية تحسين الشفافية. |
Les réductions tarifaires qui découlent du Cycle d'Uruguay et reposent sur le principe de la nation la plus favorisée (NPF) signifient que les marges préférentielles, dont beaucoup de pays en développement insulaires profitaient, vont s'effriter. | UN | إن التخفيضات التعريفية الناتجة عن جولة أوروغواي والمستندة إلى مبدأ الدولة اﻷكثر رعاية تعني ضمنا أن الهوامش التفضيلية التي تستفيد منها كثير من البلدان الجزرية النامية سوف تتآكل. |
20. Les avantages découlant du Cycle d'Uruguay ne devraient pas être amoindris par des mesures environnementales. | UN | ٠٢- وأعرب عن قناعته الراسخة بأن الفوائد الناشئة عن جولة أوروغواي ينبغي ألا تتآكل من جراء التدابير البيئية. |
A. Débouchés commerciaux découlant du Cycle d'Uruguay dans le secteur des biens et des services | UN | ألف- الفرص التجارية في السلع والخدمات الناشئة عن جولة أوروغواي |
Quelques membres ont attiré l'attention sur la nécessité de corriger les asymétries résultant du Cycle d'Uruguay au moyen d'engagements commercialement valables au titre du mode 4. | UN | ووجَّه بعض الأعضاء الانتباه إلى ضرورة تصحيح أوجه التباين الناشئة عن جولة أوروغواي من خلال التوصل إلى التزامات مجدية تجارياً في أسلوب التوريد 4. |
Quelques membres ont attiré l'attention sur la nécessité de corriger les asymétries résultant du Cycle d'Uruguay au moyen d'engagements commercialement valables au titre du mode 4. | UN | ووجَّه بعض الأعضاء الانتباه إلى ضرورة تصحيح أوجه التباين الناشئة عن جولة أوروغواي من خلال التوصل إلى التزامات مجدية تجارياً في أسلوب التوريد 4. |
Il a étudié en particulier l'érosion de la marge préférentielle pour certains articles, due à la réduction des tarifs en application de la clause de la nation la plus favorisée à la suite des négociations d'Uruguay. | UN | وركزت اللجنة على تراجع الهامش التفضيلي لبنود تجارية معينة بسبب تخفيض التعريفات على أساس الدولة اﻷولى بالرعاية الناتج عن جولة أوروغواي. |
La récente initiative prise par le Mouvement des pays non alignés et les mesures adoptées à la suite des négociations d'Uruguay devraient contribuer à résoudre le problème de la dette extérieure. | UN | والمبادرات اﻷخيرة التي اتخذتها بلدان حركة عدم الانحياز والتدابير الناجمة عن جولة أوروغواي من شأنها أن تساعد على حل مشكلة الديون الخارجة. |
Il a étudié en particulier l'érosion de la marge préférentielle pour certains articles, due à la réduction des tarifs en application de la clause de la nation la plus favorisée à la suite des négociations d'Uruguay. | UN | وركزت اللجنة على تراجع الهامش التفضيلي لبنود تجارية معينة بسبب تخفيض التعريفات على أساس الدولة اﻷولى بالرعاية الناتج عن جولة أوروغواي. |
Ils ont demandé instamment que les grandes puissances commerciales et économiques adhèrent sans retard à l'OMC et ont invité tous les États signataires à remplir fidèlement et dans les délais prévus les engagements contractés dans le cadre des négociations d'Uruguay. | UN | وحث الوزراء على الانضمام السريع لكبار البلدان والاقتصادات التجارية إلى عضوية منظمة التجارة العالمية، ودعوا جميع الموقﱢعين إلى تنفيذ التزاماتهم الناشئة عن جولة أوروغواي بأمانة وفي حينها. |
4. Perspectives ouvertes par le Cycle d'Uruguay, notamment en ce qui concerne la diversification horizontale et la transformation plus poussée de la production dans les pays en développement. | UN | ٤- تعيين وتحليل الفرص التي نشأت عن جولة أوروغواي للقيام في جملة أمور بالتنويع اﻷفقي وزيادة عملية التجهيز المحلي في البلدان النامية. |
Même les efforts les plus acharnés pour exploiter les possibilités offertes par le Cycle d’Uruguay avorteraient devant les obstacles structurels caractérisant l’économie mondiale. | UN | بل إن أنشط الجهود التي يمكن أن تُبذل لاستغلال الفرص الناشئة عن جولة أوروغواي ستتعثر في مواجهة المعوقات الاقتصادية العالمية الهيكلية. |