ويكيبيديا

    "عن حالة أطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la situation des enfants
        
    Présentation d’une communication sur la situation des enfants des rues en Ethiopie et les services existants. UN قدم فيها ورقة عن حالة أطفال الشوارع في اثيوبيا والخدمات المتاحة.
    Rapport sur la situation des enfants autochtones en Amérique latine et dans les Caraïbes UN تقرير عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    16. Deux émissions de 15 minutes sur la situation des enfants dans le monde, en arabe UN ١٦ - تحقيقان من ١٥ دقيقة عن حالة أطفال العالم، بالعربية
    189. Mlle Mason a décrit sa visite aux Philippines où elle avait participé à la première publication du rapport de l'UNICEF sur la situation des enfants dans le monde. UN 189- ووصفت السيدة ماسون زيارتها إلى الفلبين حيث شاركت في الشروع بتقرير اليونيسيف عن حالة أطفال العالم.
    1. «Présentation du rapport sur la situation des enfants dans le monde, en matière notamment de travail», 9 janvier UN ١ - و " عرض تقرير اليونيسيف عن حالة أطفال العالم مع تشديد خاص على عمل اﻷطفال " - ٩ كانون الثاني/يناير.
    Face à l'ampleur de ce phénomène, le Comité s'inquiète de l'inexistence apparente de mesures de protection appropriées et de l'absence dans le rapport de l'État partie d'informations et de données précises sur la situation des enfants des rues. UN ونظراً لحجم هذه الظاهرة، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الغياب الواضح لتدابير الحماية الكافية وافتقار تقرير الدولة الطرف إلى معلومات وبيانات محددة عن حالة أطفال الشوارع.
    Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport des informations et des données détaillées sur la question ainsi que sur la situation des enfants et des adolescents des rues sur les politiques adoptées pour s'attaquer aux problèmes particuliers qui sont les leurs. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم بإدراج معلومات بيانات شاملة في تقريرها المقبل عن المسألة وكذلك عن حالة أطفال الشوارع والمراهقين وعن السياسات المعتمدة لمعالجة مشاكلهم الخاصة.
    9. Fournir des informations sur la situation des enfants de travailleurs migrants (non qatariens). UN 9- يرجى تقديم معلومات عن حالة أطفال العمال المهاجرين (غير القطريين).
    577. Le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne contienne pas suffisamment d'informations sur la situation des enfants des rues. UN 577- تأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف لم يقدم معلومات كافية عن حالة أطفال الشوارع.
    ii) Fournir des informations pertinentes à la Commission de l'Union africaine pour aider à la compilation des rapports d'activité et également du rapport sur la situation des enfants africains; UN ' 2` تزويد مفوضية الاتحاد الأفريقي بالمعلومات ذات الصلة للمساعدة على تجميع التقارير المرحلية والتقرير عن حالة أطفال أفريقيا.
    L'Instance permanente charge Álvaro Pop, membre de l'Instance, de mener une étude sur la situation des enfants autochtones handicapés vivant en milieu rural en Méso-Amérique et de la lui présenter à sa quatorzième session. UN 8 - ويُكلّف المنتدى الدائم آلفارو بوب، وهو من أعضائه، بإجراء دراسة عن حالة أطفال الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة في المناطق الريفية لإقليم أمريكا الوسطى، وبأن يقدّمها إليه في دورته الرابعة عشرة.
    Avec le concours de l'UNICEF, l'UA a réussi à augmenter les capacités du Comité et à publier un rapport sur la situation des enfants en Afrique en 2008 et 2010, qui montre une nouvelle dynamique tendant à intégrer les droits et le bien-être de l'enfant dans le cadre plus large du développement national et régional. UN وذكر أن الاتحاد الأفريقي استطاع بدعم من اليونيسيف تعزيز قدرة اللجنة وإصدار تقرير عن حالة أطفال أفريقيا في عام 2008 ثم في عام 2010، وقد تبين من هذين التقريرين ظهور اتجاه جديد إلى تعميم حقوق الطفل ورفاهه في الأطر الإنمائية الوطنية والإقليمية الأوسع.
    Elle invite le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, à lui faire rapport sur la situation des enfants autochtones à sa onzième session. UN ويدعو المنتدى الدائم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لا سيما المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، إلى تقديم تقرير عن حالة أطفال الشعوب الأصلية إلى المنتدى في دورته الحادية عشرة.
    e) De communiquer dans son prochain rapport périodique présenté en application de la Convention des renseignements pertinents sur la situation des enfants réfugiés, demandeurs d'asile et migrants; UN (ﻫ) أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم بموجب الاتفاقية معلومات كافية عن حالة أطفال اللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين؛
    f) De communiquer davantage d'informations sur la situation des enfants des rues au Comité dans son prochain rapport périodique. UN (و) أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم إلى اللجنة معلومات إضافية عن حالة أطفال الشوارع.
    L'UNICEF travaille à un certain nombre d'études et d'analyses (par exemple une étude sur la situation des enfants appartenant aux peuples autochtones en Amérique latine et dans les Caraïbes), l'accent étant mis sur l'éducation, la santé, la nutrition et la protection de l'enfance. UN 11 - وتجري اليونيسيف عددا من الدراسات والتحليلات، مثل دراسة عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع التركيز على التعليم والصحة والتغذية وحماية الطفل.
    d) De mettre en place un système global de collecte de données, d'analyser les données sur la situation des enfants twas et d'évaluer les progrès faits dans la réalisation de leurs droits. UN (د) وضع نظام شامل لجمع البيانات، وتحليل البيانات المجمعة عن حالة أطفال الباتوا، وتقييم التقدّم الذي تحقّقَ في إعمال حقوقهم.
    L'Instance permanente charge Álvaro Pop, membre de l'Instance, de mener, en coopération avec d'autres membres, une étude sur la situation des enfants autochtones handicapés vivant en milieu rural et de lui présenter cette étude à sa quatorzième session. UN 71 - ويكلف المنتدى الدائم ألفارو بوب، أحد أعضاء المنتدى، بإجراء دراسة بالتعاون مع أعضاء آخرين في المنتدى عن حالة أطفال الشعوب الأصلية ذوي الإعاقة في المناطق الريفية، على أن تقدم إلى المنتدى في دورته الرابعة عشرة.
    40) Le Comité encourage l'État partie à appuyer une étude globale sur la situation des enfants de familles migrantes, en vue d'élaborer des stratégies adéquates pour les protéger et leur garantir la pleine jouissance de leurs droits. UN (40) تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على دعم دراسةٍ شاملة عن حالة أطفال الأسر المهاجرة، بغية وضع استراتيجياتٍ مناسبة لكفالة حمايتهم وتمتعهم الكامل بحقوقهم.
    40) Le Comité encourage l'État partie à appuyer une étude globale sur la situation des enfants de familles migrantes, en vue d'élaborer des stratégies adéquates pour les protéger et leur garantir la pleine jouissance de leurs droits. UN (40) تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على دعم دراسةٍ شاملة عن حالة أطفال الأسر المهاجرة، بغية وضع استراتيجياتٍ مناسبة لكفالة حمايتهم وتمتعهم الكامل بحقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد