Le Jardin a été pollué par ces lacs de pétrole et par les contaminants véhiculés par l'air provenant des incendies de puits de pétrole en général. | UN | وألحقت الضررَ بالحديقة بحيرات النفط هذه والملوثات المنقولة بالهواء الصادرة عن حرائق آبار النفط بوجه عام. |
Il affirme qu'une telle identification serait impossible car on ne peut pas distinguer les effets préjudiciables des incendies de puits de pétrole au Koweït au niveau individuel d'effets analogues ayant d'autres causes. | UN | وتقول إن من غير الممكن تحديد هوية أفراد بعينهم لأنه لا يمكن التفريق بين الأضرار الناجمة عن حرائق آبار النفط على الصعيد الفردي وأضرار مشابهة قد تنجم عن أسباب أخرى. |
L'Iraq déclare en outre que l'Arabie saoudite s'est fondée sur l'hypothèse que les hydrocarbures pétroliers totaux dérivaient dans leur intégralité de dépôts de suie provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït. | UN | ويرى العراق كذلك أن العربية السعودية افترضت أن كل هيدروكربونات النفط يجب أن تستخرج من ترسبات السناج الناشئة عن حرائق آبار النفط في الكويت. |
La BCK affirme que cette façade a été endommagée par les pluies acides provoquées par l'incendie des puits de pétrole. | UN | ويدعي البنك أن الضرر اللاحق الذي أصاب واجهة مقره ناجم عن الأمطار الحمضية الناتجة عن حرائق آبار النفط. |
Il est donc possible que, dans certaines parties de l'Iran, des personnes aient été exposées à des agents cancérogènes rejetés par les incendies de puits de pétrole. | UN | وعليه، فإنه من الممكن أن يكون بعض الأشخاص في أجزاء من إيران قد تعرضوا لعوامل مسببة للسرطان ناجمة عن حرائق آبار النفط. |
d) Des polluants rejetés par les puits de pétrole incendiés au Koweït. | UN | (د) والملوثات المتخلفة عن حرائق آبار النفط في الكويت. |
Ces dommages seraient dus, d'une part, aux incendies de puits de pétrole survenus non loin au Koweït et, d'autre part, à la non—utilisation des actifs pendant la période considérée. | UN | واﻷضرار المزعومة نوعان: أضرار نتجت عن حرائق آبار النفط الواقعة بالقرب منها في الكويت، وأضرار نتجت عن عدم استخدام أصول خلال الفترة ذات الصلة. |
Par ailleurs, le Comité ne considère pas qu'il y ait des éléments de preuve permettant d'attribuer la réduction présumée de la présence de rimth à une pollution résultant des incendies de puits de pétrole, plutôt qu'à d'autres causes possibles. | UN | وأخيراً لم يعتبر الفريق أن هناك أي أدلة لنسبة الانخفاض المدعى في وجود الريمث إلى التلوث الناشئ عن حرائق آبار النفط وليس لأسباب ممكنة أخرى. |
b) Les polluants provenant des incendies de puits de pétrole. | UN | (ب) والملوِثات الناجمة عن حرائق آبار النفط. |
196. Selon l'Iran, l'objet de la réclamation est de remédier aux effets produits par la pollution atmosphérique provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït sur des sites et objets archéologiques. | UN | 196- وحسب إيران، فإن الغرض من المطالبة هو مواجهة آثار التلوث الجوي الناجم عن حرائق آبار النفط في الكويت على مواقعها ومواردها الأثرية. |
267. L'Iraq affirme que la seule région de l'Iran qui a été manifestement touchée par des polluants provenant des incendies de puits de pétrole était le Khouzistan. | UN | 267- ويدعي العراق أن المنطقة الوحيدة في إيران التي تأثرت على نحو ملحوظ بالملوثات الناجمة عن حرائق آبار النفط هي خوزستان. |
b) Les polluants provenant des incendies de puits de pétrole et des activités d'extinction au Koweït; | UN | (ب) الملوثات المتخلفة عن حرائق آبار النفط وأنشطة مكافحة الحرائق في الكويت؛ |
192. L'Iran demande une indemnité de USD 900 000 000 au titre des mesures à prendre pour remédier aux dommages causés à son patrimoine culturel par la pollution provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït, par suite de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq. | UN | 192- تطلب إيران تعويضاً قدره 000 000 900 دولار من دولارات الولايات المتحدة للتعويض عن تكاليف إصلاح الأضرار التي لحقت بموارد التراث الثقافي في إيران بسبب التلوث الناجم عن حرائق آبار النفط في الكويت الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالـه لها. |
193. Dans la première tranche < < F4 > > , l'Iran s'est vu allouer une indemnité pour lui permettre, entre autres, de réaliser neuf études destinées à déterminer le degré de détérioration de certains éléments et sites de son patrimoine culturel se trouvant en plein air ou sous abri, par suite de l'émission de polluants provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït. | UN | 193- وفي الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-4 " ، مُنحت إيران تعويضاً، في جملة أمور، عن تسع دراسات لتحديد مدى التدهور الذي لحق بممتلكات ومواقع محددة مكشوفة ومغطاة من ممتلكات ومواقع التراث الثقافي في إيران بسبب الملوثات الناجمة عن حرائق آبار النفط في الكويت. |
208. L'Iran demande une indemnité de USD 2 293 923 269 pour la perte de ressources marines ou des dommages causés à cellesci par suite des déversements d'hydrocarbures dans le golfe Persique et des émissions de polluants provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït. | UN | 208- تطلب إيران تعويضاً قدره 269 923 293 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الضرر الذي لحق بمواردها البحرية أو استنفادها بسبب انسكابات النفط في الخليج الفارسي والملوثات الناجمة عن حرائق آبار النفط في الكويت. |
552. De l'avis du Comité, l'Arabie saoudite n'a ni établi la nature et l'ampleur des dommages causés au bétail, ni démontré l'existence d'un lien incontestable entre les dommages et les polluants provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït. | UN | 552- ويرى الفريق أن المملكة العربية السعودية لم تثبت لا طبيعة الأضرار التي لحقت بالماشية ولا نطاقها، ولا أقامت الدليل على وجود علاقة واضحة بين الأضرار الناجمة عن حرائق آبار النفط في الكويت والملوثات المنبعثة منها. |
603. Pour ce qui est des zones endommagées par la suie, le Comité a conclu dans la première partie du quatrième rapport < < F4 > > que, même si les dépôts de suie ont pu occasionner des dommages au moment des incendies de puits de pétrole au Koweït, l'Arabie saoudite n'a pas apporté la preuve de dommages résiduels persistants qui nécessiteraient une remise en état des sols. | UN | 603- وفيما يتعلق بالمناطق التي تضررت بالسناج، خلص الفريق في الجزء الأول من تقريره بشأن الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " إلى أن المملكة العربية السعودية لم تثبت تبقّي أي ضرر قد يتطلب إصلاحاً، رغم أن الضرر ربما يكون قد نجم عن حرائق آبار النفط في الكويت. |
Cependant, l'Iran n'a fourni aucun élément établissant un lien de causalité entre certaines des maladies mentionnées dans la réclamation (typhoïde, hépatite virale, anémie, hypertension, tuberculose et paludisme, notamment) et la pollution produite par les incendies des puits de pétrole. | UN | غير أن إيران لم تقدم أية أدلة لإثبات وجود علاقة سببية بين بعض الأمراض التي أشارت إليها في المطالبة، بما فيها الحمى التيفية، والتهاب الكبد الفيروسي، وفقر الدم، وارتفاع ضغط الدم، والسل، والملاريا، والتلوث الناجم عن حرائق آبار النفط. |
b) Les polluants produits par les incendies de puits de pétrole et les activités d'extinction au Koweït; | UN | الملوثات المتخلفة عن حرائق آبار النفط وأنشطة مكافحة الحرائق في الكويت؛ |
a) Indemnisation des mesures prises pour faire face aux atteintes à l'environnement et aux risques pour la santé provenant des lacs de pétrole qui s'étaient formés autour des puits endommagés au Koweït; de déversements d'hydrocarbures des oléoducs, des terminaux au large des côtes et des pétroliers dans le golfe Persique; et des polluants rejetés par les puits de pétrole incendiés au Koweït; | UN | (أ) التعويض عن تدابير التصدي للأضرار البيئية والمخاطر الصحية على البشر بسبب بحيرات النفط التي تكوَّنت بسبب النفط المتسرب من آبار الكويت التي لحقها الضرر؛ والانسكابات النفطية في الخليج الفارسي بسبب تسرب النفط من خطوط الأنابيب والمحطات الطرفية البحرية وناقلات النفط؛ والملوثات المتخلفة عن حرائق آبار النفط في الكويت؛ |