ويكيبيديا

    "عن حفظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du maintien de
        
    • sur le maintien de
        
    • de maintenir
        
    • en matière de maintien de
        
    • sur les opérations de maintien de
        
    • sur la conservation
        
    • au maintien de
        
    • pour le maintien de
        
    • le maintien de la
        
    • de préserver
        
    • de la conservation
        
    • dans le maintien de
        
    • sur la préservation de la
        
    • le maintien de l
        
    • en matière de conservation
        
    L'organe responsable au premier chef du maintien de la paix est, sans aucun doute, le Conseil de sécurité. UN ومما لا شك فيه أن الجهاز المسؤول في المقام اﻷول عن حفظ السلم هو مجلس اﻷمن.
    Ensemble, nous préparons le moment où les forces iraquiennes pourront assumer pleinement la responsabilité du maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq. UN وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Ensemble, nous préparons le moment où les forces iraquiennes pourront assumer pleinement la responsabilité du maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq. UN وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Bandes vidéo de formation sur le maintien de la paix UN التدريــب على إعـداد أشرطة فيديو عن حفظ السلم
    La Charte des Nations Unies confère au Conseil de sécurité la responsabilité sacrée de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن ميثاق الأمم المتحدة يعهد إلى مجلس الأمن بالمسؤولية المقدسة عن حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Il devrait préserver la responsabilité particulière en matière de maintien de la paix qui incombe aux membres permanents du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يحافظ على المسؤولية الخاصة لأعضاء مجلس الأمن الدائمين عن حفظ السلام.
    D'autres observations sur la question de la formation figurent dans son rapport général sur les opérations de maintien de la paix. UN وترد تعليقات إضافية على مسألة التدريب في التقرير العام للجنة عن حفظ السلام.
    Rapport du Secrétaire général sur la conservation et la gestion durable des écosystèmes forestiers de l'Afrique australe UN تقرير الأمين العام عن حفظ النظم الإيكولوجية الحراجية لوسط أفريقيا وتنميتها بشكل مستدام
    Ensemble, nous préparons le moment où les forces iraquiennes pourront assumer pleinement la responsabilité du maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq. UN وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Un aspect qui exige d'être redéfini dans son application est la responsabilité régionale du maintien de la paix au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN وهناك جانب يتطلب إعادة تعريف من حيث تطبيقه وهو يتعلق بالمسؤولية اﻹقليمية عن حفظ السلام بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق.
    Je voudrais maintenant dire quelques mots au sujet du maintien de la paix, question qui figure en bonne place à l'ordre du jour des Nations Unies. UN أود أن أقول بضع كلمات عن حفظ السلام. فهو موضوع مدرج في أعلى جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Elle tient cependant à souligner que la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales incombe à l'ONU. UN ومع ذلك فإنه يؤكد على أن المسؤولية اﻷولى عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة.
    Il trouve sa justification dans le fait que ce sont les Nations Unies qui, par l'intermédiaire du Conseil de sécurité, exercent la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وذلك الدعم مسوغه أن اﻷمم المتحدة تمارس، من خلال مجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Ensemble, nous préparons le moment où les forces iraquiennes pourront assumer pleinement la responsabilité du maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq. UN وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Phase III de la mise au point de manuels de formation sur la réalisation de vidéos sur le maintien de la paix UN اﻷدلة التدريبية للمرحلـة الثالثـة ﻷشرطــة الفيديو عن حفظ السلم
    Phase III de la mise au point de manuels de formation sur la réalisation de vidéos sur le maintien de la paix UN اﻷدلة التدريبية للمرحلـة الثالثـة ﻷشرطــة الفيديو عن حفظ السلم
    Il est tout aussi important pour le Conseil de sécurité de faire siennes les recommandations du rapport Mitchell, conformément à sa responsabilité première de maintenir la paix internationale et la sécurité. UN ومن المهم أيضاً أن يؤيد مجلس الأمن توصيات ميتشيل، تمشياً مع مسؤوليته الأساسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Conscients des nombreux défis auxquels l'ONU doit faire face pour s'acquitter de ses responsabilités en matière de maintien de la paix, nous nous félicitons grandement de la publication du rapport Brahimi. UN وبفضل وعينا للتحديات العديدة التي تواجه الأمم المتحدة في تحمل مسؤولياتها عن حفظ السلام، نرحب كثيرا بتقرير الإبراهيمي.
    Le rapport contribuera à enrichir les connaissances actuelles acquises par les Nations Unies sur les opérations de maintien de la paix. UN وسوف يساهم التقرير في إثراء المعلومات التي جمعتها الأمم المتحدة عن حفظ السلام.
    Il a présenté des études de cas du monde entier sur la conservation des sites naturels sacrés et des paysages culturels associés. UN وقدمت الندوة دراسات إفرادية عن حفظ المواقع الطبيعية المقدسة والمناظر الطبيعية الثقافية في جميع أنحاء العالم.
    Autres rapports du Secrétaire général relatifs au maintien de la paix et rapports correspondants du Comité consultatif : UN تقارير أخرى قدمها الأمين العام عن حفظ السلام وتقارير اللجنة الاستشارية ذات الصلة:
    À l'avenir, la CSCE doit exécuter ces tâches conformément à la Charte des Nations Unies et réserver au Conseil de sécurité la responsabilité primordiale pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يضطلع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بهذه المهام في تطابق تام مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومع الاحتفاظ لمجلس اﻷمن بالمسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Si nous ne reconnaissons pas notre responsabilité commune de préserver l'environnement commun de l'humanité, tous les débats sur la répartition équitable des avantages et des inconvénients de la mondialisation resteront de vaines paroles, et rien de plus. UN ومن غير الوعي بمسؤوليتنا المشتركة عن حفظ البيئة البشرية المشتركة تبقى كل المناقشات حول التوزيع العادل لمزايا وعيوب العولمة مجرد كلام سطحي.
    En outre, elle impose aux établissements de santé de désigner une personne chargée de la conservation et de l'accès aux échantillons biologiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص هذا القانون على أن تحدد المؤسسة الصحية الشخص المسؤول عن حفظ العينات البيولوجية والوصول إليها.
    La République tchèque assume la responsabilité qu'elle partage dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales avec beaucoup de sérieux. UN إن الجمهورية التشيكيـة تضطلع بجديــة بالغــة بالمسؤولية التي تتشاطرها عن حفظ السلم واﻷمــن الدوليين.
    n) Rapport du Secrétaire général sur la préservation de la diversité biologique (E/CN.17/1997/2/Add.14); UN )ن( تقرير اﻷمين العام عن حفظ التنوع البيولوجي (E/CN.17/1997/2/Add.14)؛
    Il faut également insister sur le fait que les autorités centrafricaines devront assurer le maintien de l'ordre public dans tout le pays pendant les élections. UN وينبغي التشديد أيضا على أن سلطات أفريقيا الوسطى ستكون مسؤولة عن حفظ القانون والنظام في جميع أنحاء البلد خلال عملية الانتخابات.
    Une expertise de la situation en matière de conservation des sols et de l’eau a récemment été effectuée par le CSIR pour le DEF. UN وأنجز مجلس البحوث العلمية والصناعية مؤخرا، بتكليف من وزارة شؤون المياه والحراجة، دراسة عن حفظ التربة والمياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد