Le Danemark accueille avec satisfaction les propositions émanant d'organisations de défense des droits des personnes handicapées. | UN | وترحب الدانمرك بالمساهمات المقدمة من منظمات الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
De nouvelles fonctions sont confiées au Service national des personnes handicapées (SENADIS), comme la médiation au travail et la défense des droits des personnes handicapées lorsque les intérêts collectifs ou diffus sont compromis. | UN | وقد أنيطت بالدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة مهام جديدة من قبيل الوساطة في العمل والدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في حال تعرض المصالح الجماعية أو العامة للخطر. |
En outre, un cadre de concertation réunissant les acteurs intervenant dans le domaine de la défense des droits des personnes handicapées avait été mis en place. | UN | كما وُضع إطار للتشاور يضم جهات فاعلة ذات دور في مجال الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La nécessité de différents cours de formation, y compris de cours sur les droits des personnes handicapées, est un sujet de réflexion permanente pour l'administration judiciaire. | UN | وتعمل إدارة المحاكم الدانمركية باستمرار على تلبية الاحتياجات فيما يخص مختلف الدورات التدريبية، بما في ذلك دورات عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a également appuyé un programme radiophonique d'un mois sur les droits des personnes handicapées exécuté par le bureau de Battambang de l'association Voice of the Blind. | UN | ودعمت أيضاً برنامجاً إذاعياً مدته شهر واحد عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أجرته منظمة صوت المكفوفين ومقرها باتامبانغ. |
La Charte de la société civile pour la Communauté des Caraïbes garantit les droits des handicapés et les pays de la CARICOM s'évertuent à mettre en œuvre la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées et à en surveiller l'application. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن ميثاق المجتمع المدني للجماعة الكاريبية يكفل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كما تعمل البلدان الكاريبية لتنفيذ ورصد اتفاقية الأمم المتحدة عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ses objectifs sont notamment de promouvoir la défense et le respect des droits des personnes handicapées et de renforcer la capacité institutionnelle des organisations dans le domaine du travail en réseau. | UN | ومن بين أهدافه تعزيز الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها ودعم المهارات المؤسساتية للعمل الشبكي داخل المنظمات. |
Naturellement, les institutions nationales n'ont pas besoin d'attendre la ratification de la Convention pour s'engager dans la défense des droits des personnes handicapées. | UN | وبطبيعة الحال، لا تحتاج المؤسسات الوطنية إلى انتظار التصديق على الاتفاقية كي تدافع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
108. Le Bureau du défenseur des droits des personnes handicapées a pour mission d'aider les personnes handicapées à exercer leur capacité juridique. | UN | 108- تتمثل مهمة هيئة الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في دعم هذه الفئة من الأشخاص من أجل ممارسة أهليتهم القانونية. |
Cet organisme, créé au sein du CONADIS, regroupe des professionnels du droit qui agissent au niveau juridique et administratif pour la défense des droits des personnes handicapées. | UN | وتتألف هذه الهيئة، التي أُنشئت داخل المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة، من مهنيين قانونيين، يعملون على الصعيدين القضائي والإداري للدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Bureau du défenseur des droits des personnes handicapées du CONADIS a été créé pour s'acquitter de cette mission. | UN | وتنفيذاً لالتزامها، أُنشئت هيئة الدفاع عن الأشخاص ذوي الإعاقة التابعة للمجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة، وأُسندت إليها مهمة الدفاع القانوني عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Organisation tunisienne de défense des droits des personnes handicapées | UN | 16 - المنظمة التونسية للدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Les efforts déployés ont eu un impact significatif, dans la mesure où de nombreuses personnes ayant en charge des enfants handicapés ont formé des groupes de soutien pour la défense des droits des personnes handicapées en général, en attirant l'attention sur leurs problèmes et sur le rôle de la société pour les soutenir. | UN | وقد كان لهذه الجهود أثر عظيم، إذ قام العديد من أولياء الأمور بتشكيل مجموعات مساندة للدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عموماً وفي جذب الانتباه لمشكلاتهم ولدور المجتمع في مساندتهم. |
En tant que personne atteinte d'un handicap visuel, M. Lee estime qu'il est utile de parler des droits des personnes handicapées et de négocier avec d'autres organismes publics en ce qui concerne l'application des programmes. | UN | وبما أنه مصاب بإعاقة بصرية، فإنه يجد أن الحديث عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتفاوض مع الوكالات الحكومية الأخرى لتنفيذ برامج في هذا الشأن أمر فعال. |
La nouvelle Constitution, adoptée en 2008, contient pas moins de 21 articles, plus une disposition transitoire, consacrés à la défense des droits des personnes handicapées et à la responsabilité qui incombe à l'État de promouvoir la réalisation de ces droits. | UN | وفي عام 2008، أعاد دستور الجمهورية الجديد، في 21 مادة وحكماً مؤقتاً، تأكيد الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومسؤولية الدولة تنفيذ ذلك. |
178. Il a été observé au cours des années précédentes un renforcement du rôle des organisations de la société civile en matière de soutien et de défense des droits des personnes handicapées, en particulier les enfants. | UN | 178- شهدت السنوات الأخيرة تنامي دور القطاع الأهلي في المناصرة والمدافعة عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة خصوصاً ما يتعلق بحقوق الأطفال المعاقين. |
En mars 2012, le HCDH a organisé à Phnom Penh, pour les défenseurs des droits des personnes handicapées, une session de formation sur le suivi et la documentation des violations des droits de l'homme. | UN | وفي آذار/مارس 2012، نظمت المفوضية في بنوم بنه دورة تدريبية على رصد وتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان لفائدة النشطاء المدافعين عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
195. Les organisations de sport et de loisirs ainsi que les fonctionnaires des administrations locales manquent d'informations sur les droits des personnes handicapées et sur la réglementation en vigueur concernant l'accessibilité et le handicap. | UN | 195- وهناك افتقار إلى المعلومات عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والقواعد التي تنطبق على إمكانية الوصول والإعاقة فيما بين المنظمات المشاركة في أنشطة الترفيه والرياضة وبين المسؤولين في الحكومات المحلية. |
Le présent rapport sur les droits des personnes handicapées à Maurice est soumis en application du paragraphe 1 de l'article 35 de la Convention. | UN | ويُقدم هذا التقرير عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في موريشيوس عملاً بالفقرة 1 من المادة 35 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
De plus, le Haut-Commissariat a présenté une étude thématique sur les droits des personnes handicapées au Conseil des droits de l'homme et celui-ci a examiné la question et adopté une mesure préconisant la promotion de l'emploi inclusif sur le marché du travail. | UN | وعلاوة على ذلك، عرضت المفوضية دراسة مواضيعية عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أمام مجلس حقوق الإنسان الذي ناقش هذا الموضوع واتخذ بشأنه إجراء يدعو إلى تشجيع العمالة التي تشرك الجميع في سوق العمل بمن فيهم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En collaboration avec la Ligue arabe et le Conseil suprême des affaires familiales du Qatar, et pour contribuer aux objectifs du Millénaire pour le développement, Rehabilitation International a organisé, du 18 au 20 février 2009, au Caire (Égypte), une formation sur les droits des personnes handicapées à l'intention des femmes handicapées de la région arabe. | UN | وعقدت المنظمة، بالتعاون مع جامعة الدول العربية والمجلس الأعلى لشؤون الأسرة في قطر، حلقات تدريبية للنساء ذوات الإعاقة في المنطقة العربية عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومناصرتهم، وذلك في الفترة من 18 إلى 20 شباط/فبراير 2009 في القاهرة، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2010, le Haut Commissariat a contribué à la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement par l'action de sensibilisation du Haut-Commissaire elle-même et par la diffusion de messages clés relatifs, notamment, aux droits des personnes handicapées. | UN | وفي عام 2010، ساهمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق قيام المفوضة السامية نفسها بأنشطة الدعوى على مستوى رفيع وبنشر الرسائل الرئيسية، بما في ذلك عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |