19. Prie les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies de faire figurer des informations sur les droits fondamentaux des femmes dans leurs activités d'éducation en matière de droits de l'homme; | UN | ٩١ ـ تطلب من الحكومات واﻷمم المتحدة أن تدرج، في أنشطتها التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان، معلومات عن حقوق اﻹنسان للمرأة ؛ |
31. Le Centre dispose de services d'experts pour organiser à l'intention d'étudiants, de délégations, d'organisations non gouvernementales et d'autres groupes qui visitent l'Office des Nations Unies à Genève, des séances d'information sur les droits fondamentaux des femmes et faire des exposés sur cette question. | UN | ١٣- جرى العمل داخل المركز على تنمية الخبرة في تنظيم وتقديم اﻹفادات اﻹعلامية عن حقوق اﻹنسان للمرأة إلى الطلاب والوفود والمنظمات غير الحكومية والمجموعات اﻷخرى التي تزور مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Les défenseurs des droits fondamentaux des femmes sont de plus en plus fréquemment la cible d'attaques, entre autres, parce qu'ils remettent en question les conceptions traditionnelles de la famille. | UN | وقد ازداد التهجم على المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة لعدة أسباب منها تحدي المفاهيم التقليدية للأسرة. |
b) Il convient de modifier les principes directeurs qui président à l'établissement des rapports par les Etats parties, afin d'y faire figurer les informations relatives aux droits fondamentaux des femmes, en vue de leur examen par les différents comités; | UN | )ب( ينبغي أن تعدل المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد الدول اﻷطراف للتقارير على نحو يعكس ضرورة توفير معلومات محددة عن حقوق اﻹنسان للمرأة ليتسنى للجان المعنية النظر فيها؛ |
Organisation et animation de cours de formation sur les droits fondamentaux de la femme à l'intention de groupes cibles aux Pays-Bas et à l'étranger | UN | تنظيم دورات تدريبية عن حقوق الإنسان (للمرأة) لفئات مستهدفة خاصة داخل هولندا وخارجها، والمشاركة فيها |
Les États doivent également protéger les défenseurs des droits des femmes et créer les conditions qui leur permettent de travailler en toute sécurité. | UN | وتتحمل الدول أيضا المسؤولية عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة وكفالة تهيئة بيئة آمنة ومواتية لعملهم. |
Il prévoit également une série d'actions stratégiques en vue de la défense, de la protection et de la promotion des droits fondamentaux de la femme. | UN | ويتوخى البرنامج أيضاً سلسلة من الإجراءات الاستراتيجية للدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها وتعزيزها. |
Militantes des droits humains des femmes | UN | المدافعون عن حقوق الإنسان للمرأة |
En évaluant le mouvement féministe, un moment important de la défense des droits humains de la femme a été le dialogue engagé, tout au long de la période antérieure à 1988, qui visait à permettre la réalisation des progrès dans le cadre constitutionnel. | UN | في تقييم الحركة النسائية، كانت فترة هامة في الدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة الفترة التي دار فيها الحوار الذي ترسخ في فترة ما قبل عام 1988، والذي كان الهدف منه المساعدة على تحقيق إنجازات في إطار الدستور. |
Dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993, CHANGE a organisé six séminaires ouverts à tous sur les droits fondamentaux des femmes, séminaires auxquels ont participé des universitaires et des membres des organisations non gouvernementales ainsi que d'éminents orateurs. | UN | وفي إطار التحضير للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان عام ١٩٩٣، عقدت المنظمة ٦ حلقات دراسية مفتوحة عن حقوق اﻹنسان للمرأة وحضرها أكاديميون وعناصر من المنظمات غير الحكومية باﻹضافة إلى عدد من المتكلمين البارزين. |
26. Tous les stages de formation et les séminaires sur l'administration de la justice comportent à présent un enseignement pratique sur les droits fondamentaux des femmes; ils sont ouverts principalement aux magistrats, aux avocats, aux procureurs, aux membres de la police et au personnel pénitentiaire. | UN | ٦٢- تحتوي جميع الدورات التدريبية والحلقات الدراسية عن إقامة العدل في الوقت الحالي على بعض المكونات العملية عن حقوق اﻹنسان للمرأة. ويستفيد من التدريب والحلقات الدراسية بالدرجة اﻷولى القضاة والمحامون ورجال الادعاء ورجال الشرطة وموظفو السجون. |
À la demande de l’UIP, la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’ONU a établi aux fins des travaux de la centième Conférence de l’UIP (Moscou, 6-12 septembre 1998) un document de fond sur les droits fondamentaux des femmes dans le cadre juridique international. | UN | ١٩ - وبدعوة من الاتحاد البرلماني الدولي، أعدت شعبة النهوض بالمرأة التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ورقة فنية عن حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻹطار القانوني الدولي من أجل مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المائة الذي عقد في موسكو في الفترة من ٦ إلى ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
La commission de rédaction était composée de cinq hommes et d'une femme, cette dernière n'ayant aucune expérience de la défense des droits fondamentaux des femmes. | UN | وكانت لجنة الصياغة تتألف من خمسة رجال وامرأة واحدة لم يسبق لها أن عملت في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة. |
La Caucasian Feminist Initiative a continué de militer en faveur des droits fondamentaux des femmes et de développer un réseau d'organisations dans toutes les régions de la Géorgie et le Caucase du Sud. | UN | تواصل المبادرة النسوية القوقازية الدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة وتنشئ شبكة من المنظمات في جميع مناطق جورجيا وجنوب القوقاز. |
b) Il convient de modifier les principes directeurs qui président à l'établissement des rapports par les États parties, afin d'y faire figurer les informations relatives aux droits fondamentaux des femmes, en vue de leur examens par les différents comités; | UN | )ب( ينبغي أن تعدل المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد الدول اﻷطراف للتقارير على نحو تعكس فيه ضرورة توفير معلومات محددة عن حقوق اﻹنسان للمرأة ليتسنى للجان المعنية النظر فيها؛ |
Il exhorte par ailleurs l'État partie à saisir la possibilité offerte par le programme de réformes pour inscrire dans sa constitution la définition de la discrimination à l'égard des femmes, tant directe qu'indirecte, conformément à l'article premier de la Convention, ou pour promulguer une loi sur les droits fondamentaux de la femme, qui reprenne cette définition et institue l'égalité de droits des hommes et des femmes. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على انتهاز الفرصة التي توفرها خطة وخارطة طريق الإصلاحات لتدرج في الدستور تعريفا لظاهرة التمييز ضد المرأة يشمل كلا من التمييز المباشر وغير المباشر، بما يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية أو سن مشروع قانون عن حقوق الإنسان للمرأة لتضمينه هذا التعريف لظاهرة التمييز ضد المرأة ومبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق. |
Elle a évoqué des violations commises à l'égard des militants des droits des femmes et l'invocation des valeurs traditionnelles et religieuses pour justifier des violations graves, y compris le harcèlement sexuel. | UN | وأُشير إلى انتهاكات المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة واستخدام القيم التقليدية والدينية كتعلة لتبرير الانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك التحرش الجنسي. |
De même, cette occasion devrait être utilisée pour renforcer la voix et la visibilité du Comité en tant que < < gardien > > international des droits fondamentaux de la femme doté d'un mandat établi par un texte juridique. | UN | وينبغي استغلالها كذلك لإعلاء صوت هذه اللجنة وإبراز مكانتها بوصفها الجهة الدولية المكلفة قانونا بالدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة. |
Militantes des droits humains des femmes | UN | المدافعون عن حقوق الإنسان للمرأة |
91. Au cours de sa réunion avec les représentants du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, l'expert a été informé des difficultés que rencontrait le Fonds pour mobiliser des ressources pour les militants des droits humains de la femme en Somalie étant donné que la plupart des ressources disponibles étaient destinées à financer les activités humanitaires. | UN | 91- وأحاط الخبير علماً، خلال اجتماعه بممثلين عن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بالتحديات التي تواجهها المنظمة في تعبئة الموارد للمدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة في الصومال، نظراً إلى أن معظم الموارد المتوفرة مخصصة للأنشطة الإنسانية. |
En 1987, elle a organisé une réunion internationale sur les droits de la femme, sous l'égide de cet Institut. | UN | وفي 1987 قامت بتنظيم لقاء عالمي عن حقوق الإنسان للمرأة استضافه المعهد. |
Entre 2006 et 2010, il a organisé plusieurs ateliers sur le harcèlement sexuel; il a placé des affiches sur les droits humains de la femme et diffusé, à travers les médias électroniques et imprimés, dans tout le Ministère, y compris ses organes décentralisés, le cadre normatif national et international concernant les droits fondamentaux de la femme. | UN | وفي الفترة 2006-2010 عقدت الوزارة عدة حلقات عمل في موضوع التحرش والمضايقة الجنسية، وأعدت ملصقات عن حقوق الإنسان للمرأة وجرى، من خلال الوسائل الإلكترونية والمطبوعة، تعميم الإطار الوطني والدولي لتقرير السياسة في موضوع حقوق الإنسان للمرأة على نطاق الوزارة، بما فيها الأجهزة اللامركزية. |