ويكيبيديا

    "عن حكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de gouvernements
        
    • des Gouvernements
        
    • les gouvernements des
        
    • par les Gouvernements
        
    Des achats ont également été effectués au nom de gouvernements de pays de programmes, disposés ainsi à assumer davantage de responsabilités dans le domaine des approvisionnements essentiels. UN واقتنيت كذلك مشتريات نيابة عن حكومات البلدان التي يشملها البرنامج، مما يدل على أنها بصدد تحمل مسؤولية متنامية عن اقتناء اﻹمدادات الضرورية.
    Le Gouvernement sud-africain tient à exprimer sa préoccupation devant l'impression que créent des déclarations et des avis de sécurité sans fondement émanant de gouvernements et des médias, concernant l'existence éventuelle d'activités terroristes dans des pays tiers. UN تشعر حكومة جنوب أفريقيا بالقلق إزاء التصورات التي تولدت جراء بيانات أو تقارير لا أساس لها من الصحة صدرت عن حكومات أخرى ووسائط إعلام فيما يتعلق بوجود احتمالات بحدوث أنشطة إرهابية في بلدان ثالثة.
    Elle se réfère à plusieurs rapports émanant de gouvernements et d'organisations non gouvernementales internationales. UN وتحتج بالعديد من التقارير التي صدرت عن حكومات ومنظمات غير حكومية دولية.
    Je fais cette intervention au nom des Gouvernements argentin, brésilien, bolivien, chilien, paraguayen et uruguayen. UN سأدلي بهذا البيان نيابة عن حكومات اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وشيلي.
    Elle pourrait aussi inviter les Parties ainsi que les gouvernements des États non parties, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à verser des contributions au Fonds supplémentaire. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في دعوة الأطراف، فضلاً عن حكومات الدول غير الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق التكميلي.
    SIGNÉE PAR les gouvernements des ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, DU BELIZE, DU COSTA RICA, D'EL SALVADOR, DU GUATEMALA, DU HONDURAS, DU NICARAGUA ET DU PANAMA UN اعلان النوايا المتعلق بالتعاون من أجل التنمية المستدامة والتنفيـذ المشترك لتدابير الحــد مـن انبعاثـات غــازات الاحتباس الحـراري الصادر عن حكومات الولايات المتحدة اﻷمريكيــة وبليـز وكوستاريكـا والسلفــادور وغواتيمـــالا وهندوراس ونيكاراغوا وبنما
    Tenue à Oslo, cette conférence a réuni des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales de nombreux pays. UN وحضر المؤتمر الذي عُقد في أوسلو ممثلون عن حكومات ومنظمات غير حكومية من عدد كبير من البلدان.
    172. Au cours du débat général sur le point 6, des membres de la SousCommission et des observateurs de gouvernements et d'organisations non gouvernementales ont fait des déclarations. UN 172- وفي المناقشة العامة التي جرت بشأن البند 6 من جدول الأعمال، أدلى ببيانات أعضاء في اللجنة الفرعية ومراقبون عن حكومات ومنظمات غير حكومية.
    201. Au cours du débat général sur ce point, des membres de la SousCommission et des observateurs de gouvernements et d'organisations non gouvernementales ont fait des déclarations. UN 201- وفي المناقشة العامة للبند 11، أدلى ببيانات أعضاء من اللجنة الفرعية ومراقبون عن حكومات ومنظمات غير حكومية.
    L'UNICEF a également reçu 105 millions de dollars au titre des comptes spéciaux, principalement pour couvrir les frais des biens et services achetés et fournis par le Fonds pour le compte de gouvernements ou autres entités extérieures. UN وقد تلقت اليونيسيف ١٠٥ ملايين دولار أخــرى للحســابات الخــاصة، وبصورة رئيسية لتغطــية تكاليــف السلع والخدمات التي اشترتها اليونيسيف وسلمتها بالنيابة عن حكومات أو منظمات خارجية أخرى.
    La réunion regroupait des délégués de gouvernements arabes provenant des domaines économique, social et environnemental de même que des représentants de grands groupes et d'organisations régionales et internationales. UN وشارك في الاجتماع مندوبون عن حكومات منتمون إلى المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، علاوة على ممثلين عن المجموعات الرئيسية والمنظمات الإقليمية والدولية.
    La réunion de spécialistes internationaux comptait des représentantes et des représentants des Nations Unies, d'universités et d'organisations non gouvernementales ainsi que de gouvernements activement engagés à cet égard. UN وضمّ اجتماع الخبراء الدولي ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة، والدوائر الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى بعض الممثلين عن حكومات لها نشاط في مجال المرأة والصراع المسلّح.
    ONU-Habitat a organisé une séance de formation sur les instruments de la gouvernance urbaine pour une urbanisation durable, qui a duré trois heures et à laquelle ont participé des représentants de collectivités locales et de gouvernements, d'organisations de la société civile, et d'organisations non gouvernementales internationales, des acteurs du développement et des universitaires. UN وحضر الجلسة التي استغرقت ثلاث ساعات ممثلون عن حكومات محلية وطنية ومنظمات من المجتمع المدني ومنظمات غير حكومية دولية وجهات أكاديمية وبعض العاملين في مجال التنمية.
    12. Une trentaine d'experts, dont des membres de la Commission et des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales, ont participé à la réunion. UN 12- وشارك في المناقشات والحوار الذي تلاها حوالي 30 خبيراً بينهم أعضاء في اللجنة وممثلين عن حكومات ومنظمات غير حكومية.
    Des représentants de gouvernements, du Saint-Siège, de Palestine, d'organisations intergouvernementales, du système des Nations Unies et de la société civile, et des organes de médias ont assisté à ces réunions, de même qu'une délégation du Comité. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن حكومات وعن الكرسي الرسولي وفلسطين ومنظمات حكومية دولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والإعلام، وحضره وفد من اللجنة.
    47. Au cours du débat général sur ce point, des déclarations ont été faites par des membres de la SousCommission et des observateurs de gouvernements et d'organisations non gouvernementales. UN 47- وأدلى ببيانات في المناقشة العامة المتعلقة بالبند 2 من جدول الأعمال أعضاء باللجنة الفرعية ومراقبون عن حكومات ومنظمات غير حكومية.
    205. Lors du débat général sur le point 12, des déclarations ont été faites par des membres de la SousCommission et des observateurs de gouvernements et d'organisations non gouvernementales. UN 205- وفي المناقشة العامة التي دارت بشأن البند 12 من جدول الأعمال، أدلى ببيانات أعضاء في اللجنة الفرعية ومراقبون عن حكومات ومنظمات غير حكومية،.
    Des ONG, des groupes juridiques, des représentants du milieu universitaire et des Gouvernements provinciaux ont notamment participé à cette table ronde. UN وكان من بين المشتركين منظمات غير حكومية، وجماعات قانونية وممثلين من الوسط الجامعي وممثلين عن حكومات المقاطعات.
    La conférence régionale a rassemblé des représentants des Gouvernements tchadien, camerounais, centrafricain, nigérien, nigérian et soudanais. UN وجمع المؤتمر الاقليمي بين ممثلين عن حكومات تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان والكاميرون والنيجر ونيجيريا.
    Ont assisté à cette réunion des représentants des Gouvernements suivants: Colombie, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexique, Nicaragua et Panama. UN حضر الإجتماع ممثلون عن حكومات كولومبيا، كوستاريكا، السلفادور، غواتيمالا، هندوراس، المكسيك، نيكاراجوا وبنما.
    3. Le Gouvernement, aux échelons central et local, appuiera activement les activités de retour, en coopération étroite avec le HCR ainsi que les gouvernements des pays d'asile. UN ٣ - ستقوم الحكومة بدعم العودة بهمة على الصعيدين المركزي والمحلي، وبالتعاون الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين فضلا عن حكومات بلدان اللجوء.
    Déclaration conjointe publiée le 22 mars par les Gouvernements de la France, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande UN بيان مشترك صادر في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦ عن حكومات فرنســا والمملكــة المتحــدة لبريطانيــا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد