ويكيبيديا

    "عن حلول دائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de solutions durables
        
    • des solutions durables
        
    • des solutions permanentes
        
    • search for durable solutions
        
    Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région. UN ولا شك أن ذلك المؤتمر سيكون فرصة ممتازة للبحث عن حلول دائمة للأزمات المتكررة التي تسبب سفك الدماء في المنطقة.
    Les recommandations ont essentiellement pour objet de renforcer les fonctions de protection et de recherche de solutions durables et de déléguer davantage les responsabilités opérationnelles d'assistance. Français UN وفحوى التوصيات هو تعزيز وظائف الحماية والبحث عن حلول دائمة ومواصلة التفويض في المسؤوليات التنفيذية عن تقديم المساعدة.
    Néanmoins, les objectifs primordiaux du HCR restent la promotion de la protection et la recherche de solutions durables. UN غير أن الأهداف الرئيسية التي تتوخى المفوضية تحقيقها ما زالت تتمثل في تعزيز الحماية والبحث عن حلول دائمة.
    La plus grande partie des capacités et des ressources a dû être allouée à l'aide immédiate nécessaire pour la survie, souvent au détriment d'activités à plus long terme et de la recherche de solutions durables. UN وكان من الضروري تخصيص معظم القدرات والموارد للمساعدة الآنية التي تسهم في إنقاذ الأرواح، وغالبا ما يتم ذلك على حساب تنفيذ مزيد من الأنشطة على المدى الطويل والبحث عن حلول دائمة.
    On compte toujours environ 40 000 réfugiés mauritaniens au Sénégal et au Mali, pour lesquels des solutions durables continueront à être recherchées jusqu’à la fin de 1998. UN وما زال يوجد نحو ٠٠٠ ٠٤ لاجئ موريتاني في السنغال ومالي ستجري حتى نهاية عام ٨٩٩١ مواصلة البحث عن حلول دائمة لهم.
    Néanmoins, les objectifs primordiaux du HCR restent la promotion de la protection et la recherche de solutions durables. UN غير أن الأهداف الرئيسية التي تتوخى المفوضية تحقيقها ما زالت تتمثل في تعزيز الحماية والبحث عن حلول دائمة.
    Il s'agit de nouvelles encourageantes car, comme vous le savez, la recherche de solutions durables reste l'une des priorités absolues de mon Office. UN وهذه أنباء مشجعة لأن البحث عن حلول دائمة لا يزال يشكل كما تعلمون أولوية عليا لمكتبي.
    Le succès de la recherche de solutions durables dépend dans une large mesure d'une coopération et d'un appui déterminés et soutenus. UN والنجاح في البحث عن حلول دائمة يتوقف إلى حد كبير على التعاون والدعم الدوليين المتسمين بالعزم والمستديمين.
    Il s'agit de nouvelles encourageantes car, comme vous le savez, la recherche de solutions durables reste l'une des priorités absolues de mon Office. UN وهذه أنباء مشجعة لأن البحث عن حلول دائمة لا يزال يشكل كما تعلمون أولوية عليا لمكتبي.
    Le succès de la recherche de solutions durables dépend dans une large mesure d'une coopération et d'un appui déterminés et soutenus. UN والنجاح في البحث عن حلول دائمة يتوقف إلى حد كبير على التعاون والدعم الدوليين المتسمين بالعزم والمستديمين.
    Elle demande donc au Haut Commissaire d'entamer des discussions avec les pays africains pour la recherche de solutions durables qui, précise-t-elle, ne sauraient être imposées aux pays d'accueil. UN ومن ثم فقد طلبت من المفوض السامي إجراء مناقشات مع البلدان الأفريقية حول البحث عن حلول دائمة قالت إنه لا يمكن فرضها على البلدان المعنية.
    La recherche de solutions durables doit commencer dès le début d'une crise humanitaire. UN وينبغي أن يبدأ البحث عن حلول دائمة منذ نشوء كل حالة من حالات الطوارئ الإنسانية.
    Cette approche transversale vise à donner aux réfugiés des moyens d'agir et de participer plus activement à la recherche de solutions durables. UN ويركز هذا النهج الشامل على تمكين اللاجئين وتعزيز قدراتهم ومشاركتهم في البحث عن حلول دائمة.
    47. La recherche de solutions durables est devenue encore plus difficile dans un environnement où la protection est délicate. UN 47- أصبح البحث عن حلول دائمة يمثل تحديا أضخم في ظل بيئة صعبة لتوفير الحماية.
    Toutefois, elles peuvent créer des conditions propices à la recherche de solutions durables par d’autres voies pacifiques et, partant, à la paix et à la reconstruction. UN إلا أنها قادرة على إشاعة الظروف المؤاتية للبحث عن حلول دائمة بطرق سلمية أخرى تفضي إلى السلم وإعادة التعمير.
    On y trouvera exposés les principaux faits nouveaux survenus et les problèmes rencontrés en matière de protection internationale, les activités d'assistance et la recherche de solutions durables, qui concernent le monde entier. UN ويسرد أهم التطورات والتحديات في ميدان الحماية الدولية، وأنشطة المساعدة والبحث عن حلول دائمة على نطاق العالم كله.
    La recherche de solutions durables doit commencer dès le début d'une crise humanitaire. UN وينبغي أن يبدأ البحث عن حلول دائمة منذ نشوء كل حالة من حالات الطوارئ الإنسانية.
    Cette approche transversale vise à donner aux réfugiés des moyens d'agir et de participer plus activement à la recherche de solutions durables. UN ويركز هذا النهج الشامل على تمكين اللاجئين وتعزيز قدراتهم ومشاركتهم في البحث عن حلول دائمة.
    ii) de rechercher des solutions durables, ce qui passe par : UN ' ٢ ' البحث عن حلول دائمة للمشردين عن طريق:
    Toutes les stratégies et actions visant à trouver des solutions durables doivent être fondées sur ces droits et responsabilités : UN ولا بد أن تستند جميع الاستراتيجيات والأنشطة التي ترمي إلى دعم البحث عن حلول دائمة إلى هذه الحقوق والمسؤوليات:
    3. Rechercher des solutions permanentes aux problèmes des réfugiés, en particulier en favorisant la définition de conceptions globales et de plans régionaux. UN 3- البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين لا سيما من خلال إعداد نهُج شاملة وإقليمية لحل مشاكل اللاجئين.
    12. The scale and history of forced displacement in Iraq has created a complex situation, which continues to affect the search for durable solutions and to challenge assistance efforts. UN 12- إن نطاق التشريد القسري في العراق وتاريخه قد أديا إلى خلق حالة معقدة لا تزال تؤثر على البحث عن حلول دائمة وتمثل تحدياً لجهود المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد