390. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité pour perte de biens corporels, Hitachi n'ayant pas suffisamment démontré sa perte. | UN | 390- يوصي الفريق بعدم التعويض عن خسائر في الممتلكات المادية بسبب عدم تقديم هيتاشي الأدلة الكافية على تكبّد هذه الخسارة. |
Le Comité constate que Nazir n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation pour perte de biens corporels. | UN | ويرى الفريق أن شركة " نظير " لم تقدم ما يكفي من أدلة لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر في الممتلكات المادية. |
Le Gouvernement iraquien a déploré des dégâts considérables aux bâtiments civils et des pertes en vies humaines. | UN | وقد اشتكت حكومة العراق من حدوث أضرار كبيرة شملت الهياكل المدنية فضلا عن خسائر في الأرواح. |
Il a en conséquence pris en considération le montant de USD 304 909 au titre de pertes liées à des contrats, de perte de biens corporels, de paiements consentis ou de secours accordés à des tiers, de pertes financières et d'autres pertes, comme suit: | UN | ولذلك نظر الفريق في مبلغ 909 304 دولارات عن خسائر في العقود، وخسائر في ممتلكات المادية، ومدفوعات أو إعانات مقدمة للغير، وخسائر مالية، وخسائر أخرى على النحو التالي: |
83. Maksoud demande une indemnité d'un montant de US$ 502 710 au titre de la perte de biens corporels. | UN | 83- تلتمس " شركة عبد المقصود " تعويضاً قدره 710 502 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر في الممتلكات الملموسة. |
45. La présente tranche ne comprend aucune réclamation pour pertes liées à des contrats. | UN | 45- لا تلتمس أي مطالبة في هذه الدفعة تعويضاً عن خسائر في العقود. |
La société a toutefois omis de préciser sur la perte de quelles installations et de quels matériels particuliers se fondait sa demande d'indemnisation. | UN | غير أن الشركة لم تحدد تلك البنود المستوردة من المنشآت والمعدات التي تشكل الأساس لمطالبتها بالتعويض عن خسائر في المعدات والآليات. |
33. Le Comité a examiné une réclamation pour perte de revenus locatifs concernant des appartements au Koweït. | UN | 33- استعرض الفريق مطالبة بالتعويض عن خسائر في إيرادات إيجار وحدات سكنية في الكويت. |
338. Acqua demande une indemnité de USD 20 000 pour perte de biens corporels. | UN | 338- تلتمس شركة Acqua تعويضاً بمبلغ 000 20 دولار عن خسائر في الممتلكات المادية. |
19. Un requérant a présenté une réclamation pour perte de salaire et d'autres prestations liées à l'emploi. | UN | 19- تقدم أحد المطالبين بمطالبة تعويض عن خسائر في الدخل وفي استحقاقات وظيفية أخرى. |
Elle a entraîné des pertes matérielles et des pertes en vies humaines, la fermeture de toutes les industries clefs de notre économie et le déplacement de plus de 30 000 personnes. | UN | وقد تمخضت عن خسائر في الأرواح والممتلكات، وإغلاق كافة الصناعات الهامة في اقتصادنا، وتشريد ما يزيد على 000 30 شخص. |
Le Gouvernement iraquien a déploré des dégâts considérables aux bâtiments civils et des pertes en vies humaines. | UN | وقد اشتكت حكومة العراق من حدوث أضرار كبيرة شملت الهياكل المدنية فضلا عن خسائر في الأرواح. |
134. Dans sa réclamation révisée, China State demande donc un montant de USD 106 987 175 au titre de pertes liées à des contrats, de la perte de biens corporels, de paiements consentis ou secours accordés à des tiers, d'autres pertes et des intérêts, répartis comme suit: | UN | 134- وتلتمس الشركة، في مطالبتها المنقحة، التعويض بمبلغ 175 987 106 دولاراً عن خسائر في العقود، وخسائر الممتلكات الملموسة، ومدفوعات أو إعانات مقدمة للغير، وخسائر أخرى وفوائد على النحو التالي: |
43. Bangladesh Consortium demande une indemnité de USD 4 842 909 au titre de pertes liées à des contrats relatifs à des projets exécutés pour le compte d'AlFao State Establishment. | UN | 43- يطلب كونسورتيوم بنغلاديش تعويضاً قدره 909 842 4 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر في العقود بشأن مشاريع لمؤسسة الفاو العامة. |
Eman demande une indemnité d'un montant total de US$ 7 290 794 au titre de pertes liées aux contrats, de la perte de biens corporels, de paiements consentis ou secours accordés à des tiers et des intérêts. | UN | وتلتمس شركة إيمان تعويضا قدره 794 290 7 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر في العقود وخسائر في الممتلكات المادية ومدفوعات أو إعانات قدمت للغير وفوائد. |
240. East Hungarian Water a présenté une demande d'indemnisation pour pertes liées à des contrats, mais il s'agit en réalité d'un manque à gagner. | UN | 240- على الرغم من أن الشركة قد قدمت مطالبتها باعتبارها مطالبة بالتعويض عن خسائر تعاقدية، فإن هذه المطالبة تشكل في الواقع مطالبة بالتعويض عن خسائر في الأرباح. |
51. Aucune réclamation de la présente tranche ne porte sur la perte de biens productifs de revenus. | UN | 51- لا يلتمس أي من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة تعويضاً عن خسائر في الممتلكات المدرة للدخل. |
Elle demande une indemnité d'un montant de US$ 3 424 117 pour pertes liées aux contrats et intérêts. | UN | وتلتمس شركة سالتسغيترتعويضاً بمبلغ 117 424 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر في العقد وفي الفائدة. |
Ces règlements de comptes entre rebelles sur le terrain provoquent encore des victimes parmi les civils. | UN | وما زالت عمليات تصفية الحسابات بين المتمردين في الميدان تسفر عن خسائر في اﻷرواح بين المدنيين. |
DalSterling demande une indemnité au titre d'un manque à gagner, de paiements consentis ou de secours accordés à des tiers et de pertes financières s'élevant à Pound 140 751 (US$ 267 587). | UN | وتلتمس شركة " دال-ستيرلنغ " التعويض عن خسائر في الإيرادات وفي المدفوعات والإعانات المقدمة للغير وخسائر مالية، بمبلغ 751 140 جنيها استرلينياً (587 267 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
Les membres du Conseil ont exprimé leurs préoccupations à propos de ces affrontements qui ont fait plusieurs morts et blessés. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الاشتباكات التي أسفرت عن خسائر في الأرواح وإصابات. |
18. Des réclamations ont aussi été présentées pour la perte de biens corporels dans des locaux situés en Iraq et au Koweït. | UN | 18- وقُدمت مطالبات أيضاً بالتعويض عن خسائر في الممتلكات الملموسة وقعت في أماكن في العراق والكويت. |
35. Outre sa réclamation au titre de frais de contrat non facturés examinée cidessus, Gulf Engineering a soumis une autre réclamation pour des pertes liées à des contrats de fourniture de climatiseurs à divers chantiers. | UN | 35- وبالإضافة إلى المطالبة بنفقات العقود التي لم تنظم بها فواتير كما نُوقش أعلاه تقدمت شركة الخليج للهندسة بمطالبة أخرى عن خسائر في العقود تتصل بتوفير وحدات تكييف الهواء لمختلف مواقع البناء. |
137. El Tadamone a présenté d'autres demandes d'indemnisation au titre des pertes liées aux contrats, qui ont été reclassées en tant que dépenses de maind'oeuvre improductives ou paiements consentis ou secours accordés à des tiers. | UN | 137- وقدمت " التضامن " أيضاً مطالبات عن خسائر في العقود، أُعيد تصنيفها باعتبارها تكاليف عمالة غير منتجة أو مدفوعات أو إعانات مقدمة للغير. |
Une simple réclamation au titre de la perte d'actifs corporels ouvrant droit à indemnisation entraînerait leur évaluation à cette date. | UN | وأن مجرد المطالبة بالتعويض عن خسائر في الممتلكات الملموسة، سيؤدي، في حالة استحقاقها التعويض، إلى تقدير قيمة الممتلكات في ذلك التاريخ. |