ويكيبيديا

    "عن ديناميات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la dynamique
        
    • la dynamique de
        
    En l'absence de données précises, fournir des estimations et des informations sur la dynamique des flux migratoires. UN وفي حال عدم توافر بيانات دقيقة، يرجى توفير تقديرات ومعلومات عن ديناميات تدفقات الهجرة.
    L’UNESCO a notamment publié une monographie sur la dynamique de l’éducation et de la population, qui préconise des actions éducatives à l’appui d’une stratégie intégrant le problème démographique et celui du développement humain durable. UN وأصدرت اليونسكو أيضا دراسة إفرادية عن ديناميات التعليم والسكان تدعو إلى تنفيذ برامج تعليمية تدعم استراتيجية تشمل مشكلة السكان ومشكلة التنمية البشرية المستدامة.
    - De conduire des recherches systématiques et concrètes sur la dynamique du commerce illicite des armes légères; UN - إجراء بحوث منظمة وذات توجه عملي عن ديناميات الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ و
    Parmi les autres programmes, on peut citer un projet de gestion et de gouvernance des ressources destiné aux collectivités de l'île de Gau (Fidji) et des stages de formation sur la dynamique des écosystèmes et la délimitation des frontières maritimes offerts par un institut à Cuba. UN ومن بين البرامج الأخرى مشروع مجتمعي لإدارة الموارد والحوكمة، ودورات تدريبية عن ديناميات النظام الإيكولوجي، وتعيين الحدود البحرية يقدم من خلال معهد مضيف في كوبا.
    Le FNUAP a contribué au premier rapport régional sur la dynamique démographique de la jeunesse de descendance africaine en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وساهم الصندوق في إعداد التقرير الإقليمي الأول عن ديناميات السكان للشباب المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    :: Échanger des informations sur les inventaires et les évaluations afin d'améliorer les méthodes, et sur la dynamique de la diversité biologique; UN :: تبادل المعلومات عن عمليات الجرد/التقييم لتحسين المنهجيات المتعلقة بها، وتبادل المعلومات عن ديناميات التنوع البيولوجي؛
    Ces dernières années, cependant, de nombreux programmes de recherche ont été consacrés à la violence au foyer et des publications ont paru sur la dynamique, les caractéristiques ou les statistiques de la violence contre les femmes et les enfants et la violence au foyer. UN وفي السنوات الأخيرة يلاحظ، مع هذا، أن ثمة برامج بحثية عديدة كانت تركز على العنف العائلي، كما صدرت منشورات عن ديناميات أو خصائص أو إحصاءات العنف ضد المرأة أو ضرب الأطفال أو العنف العائلي().
    d) Réalisation d'études sur la dynamique de l'économie internationale du jute, sur l'économie de la production et de la commercialisation du jute et sur les tendances à court terme et à long terme de l'économie mondiale du jute et des questions connexes; UN (د) والاضطلاع بدراسات عن ديناميات اقتصاد الجوت الدولي واقتصادات إنتاج الجوت وتسويقه والاتجاهات القصيرة الأجل والطويلة الأجل في اقتصاد الجوت العالمي والقضايا المتصلة بذلك؛
    d) Réalisation d'études sur la dynamique de l'économie internationale du jute, sur l'économie de la production et de la commercialisation du jute et sur les tendances à court terme et à long terme de l'économie mondiale du jute et des questions connexes; UN (د) والاضطلاع بدراسات عن ديناميات اقتصاد الجوت الدولي واقتصادات إنتاج الجوت وتسويقه والاتجاهات القصيرة الأجل والطويلة الأجل في اقتصاد الجوت العالمي والقضايا المتصلة بذلك؛
    e) Introduire dans les programmes les activités de formation et les cours préparant à l'obtention de diplômes professionnels destinés aux agents de la santé publique, tels que les médecins, les psychologues, les infirmières et les sages-femmes, ainsi qu'aux promoteurs de la santé au niveau communautaire, du matériel et des activités de formation sur la dynamique de toutes les formes de violence contre les femmes; UN )ﻫ( إدخال مواد وتدريب عن ديناميات جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة بالاستناد الى جنسها في المقررات، وفي التدريب، وفي عملية منح الترخيص المهني للعاملين في مجال الرعاية الصحية الذين من قبيل اﻷطباء واﻷطباء النفسيين والممرضات والقابلات، فضلا عن مقدمي الخدمات الصحية في المجتمعات المحلية؛
    a) Données ventilées sur les caractéristiques et la nature des flux migratoires (immigration, transit et émigration) affectant l'État partie. Si aucune donnée exacte n'est disponible, fournir des estimations sur la dynamique des flux migratoires dans l'État partie; UN (أ) بيانات مجزأة عن خصائص وطابع تدفقات المهاجرين (الهجرة إلى الخارج والعبور والهجرة إلى الداخل) التي تؤثر في الدولة الطرف؛ وإذا لم تتوفر أية بيانات دقيقة بهذا الخصوص، يرجى تقديم أرقام تقديرية عن ديناميات تدفقات المهاجرين في الدولة الطرف؛
    a) Données ventilées sur les caractéristiques et la nature des flux migratoires (immigration, transit et émigration) affectant l'État partie. Si aucune donnée exacte n'est disponible, fournir des estimations sur la dynamique des flux migratoires dans l'État partie; UN (أ) تصنيف البيانات وفقاً لخصائص تدفقات المهاجرين وطابعها (الهجرة الوافدة والمرور العابر والهجرة إلى الخارج) التي تؤثر في الدولة الطرف؛ وإذا لم تتوفر أية بيانات دقيقة بهذا الخصوص، يرجى تقديم أرقام تقديرية عن ديناميات تدفقات الهجرة في الدولة الطرف؛
    a) Données ventilées sur les caractéristiques et la nature des flux migratoires (immigration, transit et émigration) affectant l'État partie. Si aucune donnée exacte n'est disponible, fournir des estimations sur la dynamique des flux migratoires dans l'État partie; UN (أ) تصنيف البيانات وفقاً لخصائص تدفقات المهاجرين وطابعها (الهجرة الوافدة والمرور العابر والهجرة إلى الخارج) التي تؤثر في الدولة الطرف؛ وإذا لم تتوفر أية بيانات دقيقة بهذا الخصوص، يرجى تقديم أرقام تقديرية عن ديناميات تدفقات الهجرة في الدولة الطرف؛
    Une nouvelle technique, qui utilise le radar à synthèse d'ouverture de pointe de l'Agence spatiale européenne embarqué à bord du satellite Envisat, permet d'obtenir des informations sur la dynamique des courants océaniques (voir http://www.esa.int/esaCP/SEMZRQEMKBF_index_0.html). UN 241 - وقد تم تطوير تقنية جديدة باستعمال جهاز الرادار المتقدم ذي الفتحة التركيبية لوكالة الفضاء الأوروبية على متن الساتل إنفيسات للحصول على معلومات عن ديناميات التيارات المحيطية (انظر www.esa.int/easCP/SEMZRQEMKBF_indes_0.html).
    a) Données ventilées sur les caractéristiques et la nature des flux migratoires (immigration, transit et émigration) affectant l'État partie. Si aucune donnée exacte n'est disponible, fournir des estimations sur la dynamique des flux migratoires dans l'État partie; UN (أ) بيانات مفصّلة عن خصائص وطابع تدفقات المهاجرين (الهجرة إلى الخارج والعبور والهجرة إلى الداخل) التي تؤثر في الدولة الطرف؛ وإذا لم تتوفر أية بيانات دقيقة بهذا الخصوص، يرجى تقديم أرقام تقديرية عن ديناميات تدفقات المهاجرين في الدولة الطرف؛
    À l'aide de fonds fournis par le FNUAP, elle mène une étude de longue durée sur la dynamique de l'émigration dans quatre sous-régions du monde, soit la région arabe, l'Afrique subsaharienne, l'Asie du Sud, et l'Amérique centrale, le Mexique et les Caraïbes. Enfin, elle a organisé quatre ateliers régionaux d'orientation sur les résultats de projets et les questions d'orientation connexes. UN وتقوم المنظمة الدولية للهجرة، بتمويل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بإعداد دراسة طولية عن ديناميات الهجرة في أربع مناطق دون إقليمية مختارة في العالم - - هي " المنطقة العربية؛ وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى؛ وأمريكا الوسطى؛ والمكسيك والبحر الكاريبي - - كما أنها نظمت أربع حلقات عمل في مجال السياسات اﻹقليمية تعني بالنتائج التي توصلت إليها المشاريع ومسائل السياسات العامة ذات الصلة.
    Ces documents techniques fournissent des informations sur la population, la santé en matière de reproduction et la dynamique de la sexospécificité, notamment en présentant une synthèse des enseignements tirés de l'expérience sur le terrain. UN وتقدم هذه الورقات التقنية معلومات عن ديناميات السكان والصحة اﻹنجابية والجنسين بأساليب من ضمنها تقديم ملخص تجميعي للدروس المستفادة على المستوى الميداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد