ويكيبيديا

    "عن روح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'esprit
        
    • un esprit
        
    • esprit de
        
    • de l'âme
        
    Je conviens avec tous les orateurs qui m'ont précédé que ce texte traduit l'esprit que nous recherchons. UN وعلـــى غرار المتكلمين السابقين الذين يتشاطرون هذا الـــرأي، أوافق على أن الورقة تعبر عن روح ما نسعى إلى تحقيقه.
    Il importe que les États Membres agissent de manière solidaire pour assurer le respect de l'esprit des principes de désarmement ainsi que du droit international humanitaire. UN وأضاف أنه من الواجب أن تقف الدول الأعضاء صفا واحدا للدفاع عن روح ومبادئ نزع السلاح والقانون الإنساني الدولي.
    Le travail de coordination récemment entrepris semble s'être détourné de l'esprit de la Convention et des Protocoles y annexés. UN فيبدو أن عمل التنسيق الذي جرى الاضطلاع به مؤخراً قد حاد عن روح الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Vous savez, tant qu'on est dans un esprit de pardon je suppose que je vous dois des excuses à tous. Open Subtitles أتعلمون ، أظن ما دمنا نتكلم عن روح الإعتذار أفترض أنني أدين لكل واحد منكم بإعتذار
    Le processus ne reflète pas l'esprit de solidarité et de consensus auquel nous nous attendons pour des résolutions humanitaires. UN وهذه العملية لا تعبر عن روح التضامن والتوافق في الآراء التي توقعناها فيما يتعلق بقرارات بشأن مسائل إنسانية.
    Je souhaiterais cependant aujourd'hui évoquer brièvement l'esprit de Lomé et souligner à votre intention quelques-unes des principales dispositions de l'Accord. UN ومع ذلك فإنني أود اليوم أن أتحدث بإيجاز عن روح لومي وأن أبرز لكم بعضا من أهم أحكام هذا الاتفاق.
    - De refléter l'esprit de < < responsabilité permanente > > sur lequel repose la prorogation indéfinie du Traité; UN :: التعبير عن روح " الدوام مع المساءلة " التي تقف وراء تمديد المعاهدة لأجل غير مسمى؛
    La promptitude avec laquelle la communauté internationale a réagi est une preuve éclatante de l'esprit de coopération consécutif à la tragédie. UN وجاءت استجابة المجتمع الدولي الآنية لتوجه رسالة واضحة تكشف عن روح التعاون التي سادت بعد الحادثة الأليمة.
    Lors du Sommet mondial, de nombreux dirigeants ont parlé de l'esprit de San Francisco. UN وخلال مؤتمر القمة العالمي تحدث قادة كثيرون عن روح سان فرنسيسكو.
    Il a été estimé qu'une possibilité par la suite serait d'élaborer un guide législatif pour réduire le risque de voir la pratique des États s'écarter de l'esprit de la Convention de New York. UN وذُكر أن من الخطوات المقبلة المحتملة أن يوضع دليل تشريعي للحد من احتمال خروج ممارسات الدول عن روح اتفاقية نيويورك.
    En outre, elles ne traduisent pas l'esprit de réforme qui prévaut actuellement au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، فهي لا تعبر عن روح الإصلاح السائدة حاليا في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Je n'ai pas d'opinion arrêtée sur le libellé lui-même, mais je pense que l'esprit de cet amendement doit figurer quelque part dans le texte. UN إنني أتوخى المرونة في مجال الصياغة، لكني أعتقد أنه ينبغي الإعراب عن روح ذلك التعديل في مكان ما من النص.
    Le Président a dit qu'il s'agissait d'une initiative originale parfaitement conforme à l'esprit de la Convention et à la démarche " partant de la base " . UN وقال إن هذا البند يتسم بالتجديد ويعرب تماماً عن روح الاتفاقية في نهجها ذي التوجه من أسفل إلى أعلى.
    Elle est allée dans le sens de l'histoire et s'est inspirée de l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN وامتثل للتيار التاريخي وعبر عن روح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, l’introduction de nouveaux éléments d’évaluation autres que la qualité et les prix représente une grave entorse à l’esprit du Règlement financier et aux procédures établies. UN إلا أن إدراج عناصر جديدة للتقييم غير النوعية والسعر سيمثل ابتعادا كبيرا عن روح النظام المالي وإجراءات الشراء المقررة.
    Le processus s'est déroulé dans un esprit d'engagement, de transparence, de participation, de justesse technique et d'inclusivité. UN وتكشفت العملية عن روح من الالتزام والشفافية والمشاركة والسلامة الفنية والشمولية.
    Le Secrétaire général est satisfait de cette évolution, qui témoigne d'un esprit de coopération de la part des gouvernements. UN ويسر اﻷمين العام أن يسجل هذا التطور الذي ينم عن روح التعاون التي تحلت بها الحكومات.
    La recherche pour un esprit guide peut être la source des pouvoirs spéciaux d'une personne, spirituels et physiques. Open Subtitles البحث عن روح الشخص الحارسة ،يمكن أن تنبع من قوّته الخاصة الروحية و الجسدية
    Je parle de l'âme du policier. Open Subtitles أنا أتحدّث عن روح الشرطيّ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد