Le représentant de l’Autriche présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de la Roumanie. | UN | عرض مشروع القرار ممثل النمسا نيابة عن مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة فضلا عن رومانيا. |
Des déclarations ont également été faites par les observateurs de la Roumanie, de l'Afrique du Sud et de la Suède. | UN | وتكلّم أيضا المراقبون عن رومانيا وجنوب أفريقيا والسويد. |
L'observateur de la Roumanie a estimé qu'il était important de se concentrer sur un ou deux thèmes principaux à chaque session. | UN | واعتبر المراقب عن رومانيا أن من المهم التركيز على موضوع رئيسي أو موضوعين رئيسيين في كل دورة. |
:: En 2008, le Centre a soumis un rapport parallèle sur la Roumanie dans le cadre de l'examen périodique universel. | UN | :: في عام 2008، قدم المركز تقريراً بديلاً للاستعراض الدوري الشامل عن رومانيا. |
pour la Roumanie : | UN | عن رومانيا: |
Le représentant de l’Autriche, au nom des auteurs énumérés dans le document ainsi que du Liechtenstein et de la Roumanie, présente le projet de résolution. | UN | عرض ممثل النمسا مشروع القرار نيابة عن المقدمين المدرجين في الوثيقة، فضلا عن رومانيا وليختنشتاين. |
La Commission reprend l'examen de la question. Le repré-sentant du Japon présente et révise oralement le projet de résolution au nom des auteurs énumérés dans le document et de la Roumanie. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في البند الفرعي وعرض ممثل اليابان ونقح شفويا مشروع القرار بالنيابـــة عن مقدميه الواردين في الوثيقة فضلا عن رومانيا. |
5. Un dialogue interactif a suivi et le représentant du Soudan et les observateurs de la Roumanie et du Costa Rica ont fait des déclarations. | UN | 5 - وأجريت على إثر ذلك جلسة تحاور، وأدلى ببيان كل من ممثل السودان والمراقبان عن رومانيا وكوستاريكا. |
10. Au cours du dialogue interactif qui a suivi, le représentant du Népal et les observateurs de la Roumanie et de la Finlande ont fait des déclarations. | UN | 10 - وخلال جلسة التحاور التي أعقبت ذلك، أدلى ببيان كل من ممثل نيبال والمراقبان عن رومانيا وفنلندا. |
5. Un dialogue interactif a suivi et le représentant du Soudan et les observateurs de la Roumanie et du Costa Rica ont fait des déclarations. | UN | 5 - وأجريت على إثر ذلك جلسة تحاور، وأدلى ببيان كل من ممثل السودان والمراقبان عن رومانيا وكوستاريكا. |
10. Au cours du dialogue interactif qui a suivi, le représentant du Népal et les observateurs de la Roumanie et de la Finlande ont fait des déclarations. | UN | 10 - وخلال جلسة التحاور التي أعقبت ذلك، أدلى ببيان كل من ممثل نيبال والمراقبان عن رومانيا وفنلندا. |
Le représentant de l'Allemagne, s'exprimant également au nom de la France et de la Roumanie, a déclaré qu'ils avaient l'intention de voter contre la proposition. | UN | 27 - ذكر ممثل ألمانيا، وهو يتحدث نيابة عن رومانيا وفرنسا، أنهم ينوون التصويت ضد الاقتراح. |
Le représentant de la Communauté européenne a présenté un projet de décision soumis par sa délégation au nom de la Roumanie. | UN | 187- عرض ممثل الجماعة الأوروبية مشروع مقرر قدمه وفده بالنيابة عن رومانيا. |
L'observateur de la Roumanie a ajouté qu'il faudrait évoquer dans le document final le problème de la participation effective des organisations politiques de minorités nationales et la reconnaissance des représentants des minorités dans les affaires publiques en tant qu'élément d'une politique internationale de prévention. | UN | وأضاف المراقب عن رومانيا أن مشكلة المشاركة الفعالة من جانب المنظمات السياسية للأقليات القومية، والاعتراف بممثلي الأقليات في الشؤون العامة، ينبغي أن تدرج في الوثيقة النهائية باعتبارها أحد عناصر السياسة الوقائية الدولية. |
L'observateur de la Roumanie a expliqué que, dans son pays, les membres des minorités pouvaient utiliser leur langue maternelle en public; dans les localités où elles représentaient plus de 20 % de la population, les minorités pouvaient s'adresser à des fonctionnaires et recevoir de ces derniers des réponses orales ou écrites dans leur propre langue. | UN | وأوضح المراقب عن رومانيا أنّ بوسع اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات في رومانيا أن يستخدموا لغتهم اﻷم علنا في اﻷحياء التي يشكّلون أكثر من ٠٢ في المائة من سكانها. وبوسع اﻷقليات أن تخاطب المكاتب الحكومية وتتلقى إجاباتها شفويا وخطّيا بلغتها الخاصة. |
46. L'observateur de la Roumanie a dit que la participation effective de représentants des minorités aux niveaux national et régional était de plus en plus fréquente dans la vie politique et sociale de ce pays. | UN | ٦٤- وقال المراقب عن رومانيا إن المشاركة الفعلية لممثلي اﻷقلية على الصعيدين الوطني والمحلي هي مظهر متزايد الوجود في الحياة السياسية والاجتماعية لرومانيا. |
55. L'observateur de la Roumanie a dit que le Gouvernement roumain procédait à une modification de la loi sur l'éducation afin de garantir aux minorités nationales un enseignement dans leur langue maternelle à tous les niveaux. | UN | ٥٥- وقال المراقب عن رومانيا إن حكومة رومانيا تقوم بإجراء تعديل لقانون التعليم للنص على أن يكون تعليم اﻷقليات القومية بلغتها اﻷم في جميع مستويات التعليم. |
Le peuple roumain, qui a suivi avec passion les Jeux olympiques de Sarajevo, a été le témoin horrifié du massacre perpétré ensuite aux alentours et à l'intérieur de cette ville olympique, qui se trouve à peine à 1 000 kilomètres de distance de la Roumanie. | UN | والشعب الروماني الذي تابع اﻷلعاب اﻷولمبية في سراييفو بحماس، كان شاهــدا أذهلتــه المجزرة التي ارتكبت في ضواحي هذه المدينة اﻷولمبية وداخلها - وهي المدينة التي تكاد لا تبعد ١٠٠٠ كيلو متر عن رومانيا. |
I. Informations générales sur la Roumanie 1−102 3 | UN | أولاً - معلومات عامة عن رومانيا 1-102 3 |
18. Mme Kaller (Autriche), Mme Kolibabska (Pologne), Mme Gavrilescu (Observateur pour la Roumanie) et M. Urminský (Observateur pour la Slovaquie) appuient la position exprimée par la délégation britannique et les orateurs qui ont appelé à introduire, dans le projet de Guide, une souplesse qui permettrait au plus grand nombre possible d'États de l'appliquer. | UN | 18- السيدة كالر (النمسا) والسيدة كوليبابسكا (بولندا) والسيدة غافريليسكو (المراقبة عن رومانيا) والسيد أورمينسكي (المراقب عن سلوفاكيا): أعربوا عن تأييدهم للموقف الذي اتخذه وفد المملكة المتحدة وعن تأييدهم للمتكلمين السابقين الذين دعوا إلى إبداء المرونة لكي يستطيع أكبر عدد ممكن من الولايات القضائية تطبيق مشروع الدليل. |