ويكيبيديا

    "عن زراعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la culture
        
    • à la culture
        
    • de la culture
        
    • de cultiver
        
    • des cultures
        
    • de culture de
        
    • sur les cultures
        
    • 'existence de cultures
        
    • 'agriculture
        
    • concernant la culture
        
    On a mentionné en particulier les enquêtes annuelles de l'ONUDC sur la culture du pavot à opium et du cocaïer. UN وأشير إلى الدراسات الاستقصائية السنوية التي يضطلع بها المكتب عن زراعة خشخاش الأفيون وشجيرات الكوكا.
    Des rapports sur la culture et l'éradication du cannabis montrent la grande diversité des pratiques dans le monde. UN وتشير التقارير عن زراعة القنَّب وإبادته إلى وجود طائفة عريضة من الممارسات على الصعيد العالمي.
    Le rapport contient également les dernières informations dont on dispose sur la culture, la production et la fabrication de drogues illicites. UN ويتضمَّن هذا التقرير أيضا أحدث المعلومات عن زراعة المخدِّرات غير المشروعة وإنتاجها وصنعها.
    La délégation du Saint-Siège se félicite donc des projet de développement qui offrent aux agriculteurs des cultures viables de substitution à la culture de drogues. UN ولذلك يرحب وفده بالمشاريع الإنمائية التي تتيح للمزارعين بدائل صالحة للبقاء تغنيهم عن زراعة المخدرات.
    Les cultures d'huile de palme, de café et de cacao ont généré de nouvelles activités agricoles légales et ont ainsi encouragé l'abandon de la culture de cocaïer. UN وقد نجحت منتجات زيت النخيل والبن والكاكاو في توليد اقتصادات زراعية مشروعة وفي تعزيز التخلي عن زراعة شجيرة الكوكا.
    Il contient également les dernières informations disponibles sur la culture, la production et la fabrication de drogues illicites. UN كما يتضمَّن التقرير أحدث المعلومات المتاحة عن زراعة المخدِّرات وإنتاجها وصنعها على نحو غير مشروع.
    En 2006, l'ONUDC a également publié les résultats de la troisième enquête annuelle sur la culture de la plante de cannabis au Maroc. UN وقد نشر المكتب أيضا في عام 2006 نتائج الدراسة الاستقصائية السنوية الثالثة عن زراعة نبتة القنّب في المغرب.
    L'Afrique du Sud a signalé que les services policiers de renseignement sur la délinquance avaient récemment achevé une enquête nationale sur la culture du cannabis. UN وأبلغت جنوب أفريقيا أن قطاع الاستخبارات الجنائية التابع للشرطة أنجز حديثا دراسة استقصائية وطنية عن زراعة القنّب.
    Elle a demandé au PNUCID d'établir, sur la base des informations fournies par les gouvernements, une banque centrale de données et un système d'information sur la culture de plantes illicites. UN وطلبت الى اليوندسيب انشاء مصرف ونظام مركزيين للبيانات والمعلومات على أساس المعلومات التي تقدمها الحكومات عن زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    30. Les informations sur la culture de plantes narcotiques et la production correspondante de drogues contenues dans le présent document se fondent sur des estimations. UN 30- تستند المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة عن زراعة وانتاج العقاقير ذات الأصل النباتي الى تقديرات.
    Le PNUCID participe également à l’élaboration d’un système de surveillance destiné à aider les États Membres à recueillir des renseignements fiables sur la culture de plantes illicites. UN كما يعمل اليوندسيب على وضع نظام رصد لمساعدة الدول اﻷعضاء على جمع معلومات جديرة بالثقة عن زراعة المحاصيل غير المشروعة .
    Les rapports sur la culture du cannabis, les saisies de plantes et les sources de produits du cannabis montrent qu'il est non seulement consommé dans pratiquement tous les pays mais aussi produit dans la plupart d'entre eux. UN فالتقارير الواردة عن زراعة نبتته وضبطياتها ومصادر منتجاته تشير إلى أنه لا يُستهلك في جُلِّ البلدان فحسب، وإنما يُنتج في معظمها أيضا.
    À la fin de 2008, l'UNODC a mené une enquête initiale sur la culture du cannabis en Afghanistan et, sur 34 provinces, en a identifié 20 dans lesquelles le cannabis était très largement cultivé. UN وأجرى المكتب في نهاية عام 2008 دراسة أساسية عن زراعة القنّب في أفغانستان اتضح منها أن القنّب يُزرع على نطاق واسع في 20 ولاية من بين 34 ولاية.
    Dans la même résolution, la Commission priait le PNUCID d'établir, sur la base des informations fournies par les gouvernements, une banque centrale de données et un système d'information sur la culture de plantes illicites. UN وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة إلى اليوندسيب انشاء مصرف ونظام مركزيين للبيانات والمعلومات على أساس المعلومات التي تقدمها الحكومات عن زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    La République islamique d'Iran a indiqué qu'elle avait coopéré avec l'Afghanistan dans les domaines des alternatives à la culture du pavot à opium et de la détection et la répression. UN وأبلغت جمهورية إيران الإسلامية عن تعاونها مع أفغانستان في إيجاد بدائل عن زراعة خشخاش الأفيون وفي إنفاذ القوانين.
    En l'absence de culture de substitution pour le paysan qui se consacre à la culture rémunératrice de plantes dont on tire les stupéfiants, comment espérer le dissuader de cultiver de telles plantes? UN اذا لم يكن هناك محصول بديل لدى الفلاح الذي يزرع نباتات، تدر محصولا نقديــا مربحا، تصنــــع منها المخدرات، فما هو اﻷمل في ثني ذلك الفـــــلاح عن زراعة تلك النباتات؟
    Nous avons également fait part de notre accord pour reprendre un projet pilote de développement communautaire visant à faire que les cultivateurs ne soient plus tributaires de la culture du pavot. UN ووافقنا كذلك على تنفيذ مشروع رائد يتعلق بتنمية المجتمعات المحلية بهدف ثني المزارعين عن زراعة الخشخاش.
    Une aide beaucoup plus importante doit atteindre directement les agriculteurs pour les dissuader de cultiver le pavot. UN ويتعيـــن تقديم المزيــــد من المساعدات إلى المزارعيـــن مباشــــرة لثنيهــــم عن زراعة الخشخاش.
    De ce fait, nous continuons d'encourager la diversification de leur économie et l'abandon des cultures illicites. UN وبهذا اﻷسلوب، شجﱠعنا على تنويع اقتصادات هذه البلدان بعيدا عن زراعة المخدرات ونواصل تشجيعنا لهذا التنويع.
    Ces réponses ont également servi à compléter les informations sur les cultures illicites, notamment dans le cas du cannabis. UN وقد استخدمت هذه الردود أيضا لتكملة المعلومات عن زراعة المحاصيل غير المشروعة، وخصوصا في حالة القنّب.
    Un relevé aérien réalisé par l'ONUDC en 2012 a révélé l'existence de cultures de pavot à opium dans quatre des six provinces du nord du pays. UN وكشفت عملية المسْح الجوِّي التي أجراها المكتب في عام 2012 عن زراعة خشخاش الأفيون في أربع مقاطعات من المقاطعات الستّ الواقعة في شمال جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Aucune des personnes interrogées n'a fait référence à l'agriculture comme étant un secteur d'activité clef. Certains ont dit qu'ils cultivaient leur jardin pour leur consommation personnelle mais ont ajouté que la terre n'était pas très fertile et difficile à cultiver. UN ولم يذكر أحد ممن جرت مقابلتهم الزراعة كمجال هام للعمل، فقد تحدث البعض عن زراعة حدائقهم للاستخدام الخاص إلا أنهم أضافوا أن التربة ليست بالجيدة ويصعب زراعتها.
    Il présente des informations concernant la culture et la production illicites de drogues pour 2007 et 2008 ainsi que des statistiques sur les saisies de drogues pour 2007 et, lorsqu'elles sont disponibles, pour 2008. UN ويتضمّن التقرير معلومات عن زراعة المخدرات وإنتاجها بصورة غير مشروعة في عامي 2007 و2008، وإحصاءات عن مضبوطات المخدرات لعام 2007، وكذلك لعام 2008 حيثما توافرت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد