ويكيبيديا

    "عن سبل الانتصاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les recours
        
    • sur les voies de recours
        
    • des recours
        
    • quant aux recours
        
    • les moyens de réparation
        
    • sur les moyens de recours
        
    • 'utiliser les recours
        
    • concernant les voies de recours
        
    • aux voies de recours
        
    Il ne donne pas non plus d'informations sur le résultat de la procédure civile ni sur les recours qu'il aurait pu former par cette voie. UN كما أنه لم يقدم أية معلومات عن نتيجة الدعوى المدنية أو عن سبل الانتصاف المتاحة له في هذا الصدد.
    Ils devraient également faire figurer des renseignements sur les recours disponibles si ces droits ont été violés. UN وينبغي أن تدرج الدول الأطراف أيضاً معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة في حالة انتهاك تلك الحقوق.
    Donner également des informations sur les recours offerts aux femmes dont les droits n'ont pas été respectés pour un motif discriminatoire. UN كما يرجى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللواتي انتهكت حقوقهن على أساس التمييز.
    Une étude sur les voies de recours civiles en matière de recouvrement d'avoirs était en cours d'élaboration dans le cadre de l'Initiative StAR. UN وتقوم مبادرة ستار حالياً بإعداد دراسة عن سبل الانتصاف المدنية وعن استرداد الموجودات.
    Il n'est pas possible de poser de règle générale qui dise quand on peut admettre qu'il y a intention tacite de renoncer à l'épuisement des recours internes. UN ولا يمكن وضع قاعدة عامة بشأن الحالة التي يجوز فيها استنتاج نية التنازل عن سبل الانتصاف المحلية.
    Ils devraient également faire figurer des renseignements sur les recours disponibles si ces droits ont été violés. UN وينبغي أن تدرج الدول الأطراف أيضاً معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة في حالة انتهاك تلك الحقوق.
    Il ne donne pas non plus d'informations sur le résultat de la procédure civile ni sur les recours qu'il aurait pu former par cette voie. UN كما أنه لم يقدم أية معلومات عن نتيجة الدعوى المدنية أو عن سبل الانتصاف المتاحة له في هذا الصدد.
    Le Comité considère que l'État partie, dans un premier temps, n'a donné aucune information sur les recours utiles et disponibles. UN وتعتبر اللجنة، أولاً، أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن سبل الانتصاف الفعلية والمتوفرة.
    4. Le Gouvernement argentin a également fourni des renseignements sur les recours dont disposent les citoyens en cas de violation de leurs droits fondamentaux. UN 4- وقدمت حكومة الأرجنتين أيضاً معلومات عن سبل الانتصاف القانونية المتاحة للمواطنين عندما تُنتهك حقوقهم الأساسية.
    L'État partie n'a donné au Comité aucune information sur les recours offerts pour contester la décision du Ministre de ne pas autoriser les auteurs à demeurer en Australie pour ce motif. UN ولم توفر الدولة الطرف للجنة أي معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في قرار الوزير بعدم السماح لهما بالبقاء في أستراليا على هذه الأسس.
    L'État partie n'a donné au Comité aucune information sur les recours offerts pour contester la décision du Ministre de ne pas autoriser les auteurs à demeurer en Australie pour ce motif. UN ولم توفر الدولة الطرف للجنة أي معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في قرار الوزير بعدم السماح لهما بالبقاء في أستراليا على هذه الأسس.
    D'un autre côté, l'État partie avait été prié de communiquer des informations précises sur les recours efficaces dont disposait l'auteur en l'espèce. UN ومن جهة أخرى، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات محددة عن سبل الانتصاف الفعالة المتاحة لصاحبة البلاغ في ظروف القضية.
    L'État partie est tenu de donner des renseignements détaillés sur les recours dont, selon lui, l'auteur aurait pu se prévaloir en l'espèce, et de prouver qu'il y avait raisonnablement lieu de s'attendre à ce que ces recours soient efficaces. UN ويجب على الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصّلة عن سبل الانتصاف التي كان يمكن لصاحب البلاغ، في رأيها، أن يستفيد منها في قضيته وأن تثبت أنه كان من المتوقع أن تكون تلك السبل فعّالة على نحو معقول.
    Le Comité note par ailleurs que l'État partie n'apporte pas d'informations sur les recours adéquats et efficaces disponibles en la matière dans la pratique. UN وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن سبل الانتصاف المناسبة والفعالة المتاحة بهذا الخصوص من الناحية العملية.
    6.3 Le Comité observe que l'État partie ne conteste pas la recevabilité et ne fournit pas d'informations sur les recours utiles disponibles. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية، ولا تقدم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة والفعالة.
    Veuillez également fournir des informations sur les voies de recours que les femmes, dont les droits ont été bafoués, peuvent utiliser. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن.
    57. L'Experte indépendante a pris note avec intérêt des informations sur les voies de recours disponibles. UN 57- وترحب الخبيرة المستقلة بالمعلومات التي تلقتها عن سبل الانتصاف المتاحة.
    Dans la pratique, il semble que rien n'interdise la renonciation à l'épuisement des recours internes. UN 47 - في الممارسة، يبدو أنه لا يوجد مانع من التنازل عن سبل الانتصاف المحلية.
    Il a également été informé que les victimes de discrimination avaient tendance à ne pas porter plainte, ce qui peut s'expliquer par un manque d'information quant aux recours utiles et, dans certains cas, par un manque de confiance dans le système de justice pénale. UN وقد أُبلغت اللجنة أيضاً بأن ضحايا التمييز يميلون إلى الامتناع عن تقديم أي شكوى، وقد يُفسّر ذلك بعدم توفر معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة، وانعدام الثقة في نظام العدالة الجنائية في بعض الحالات.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de renseignements sur les moyens de réparation et d'indemnisation, y compris de réadaptation, offerts aux femmes victimes de violence (art. 2, 12, 13 et 16). UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن سبل الانتصاف والتعويض بما في ذلك إعادة التأهيل، المقدمة إلى النساء ضحايا العنف (المواد 2 و12 و13 و16).
    De manière générale, fournir des informations sur le dispositif législatif en vigueur dans l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale, et sur les moyens de recours mis à la disposition des victimes. UN وبوجه عام، يرجى تقديم معلومات عن الآلية التشريعية المعمول بها في الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء، ولا سيما العنف الأسري، ومعلومات عن سبل الانتصاف التي تتاح للضحايا.
    L'État partie ajoute qu'une interprétation excessivement large du Protocole aboutirait à la possibilité de se dispenser d'utiliser les recours internes parce qu'il existerait une jurisprudence établie par les tribunaux internes, ce qui semble clairement contraire à la lettre et à l'esprit du paragraphe 2 b) de l'article 5. UN وتضيف أن أي تفسير زائد عن الحد لأحكام البروتوكول يمكن أن يمهد الطريق للاستغناء عن سبل الانتصاف المحلية متى أقرت المحاكم المحلية السوابق القضائية ذات الصلة، وهو ما قد يتناقض صراحة مع نص وروح الفقرة 2(ب) من المادة 5.
    Il lui demande de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés concernant les voies de recours disponibles en cas de discrimination, les affaires de discrimination portées devant le Médiateur et les tribunaux et les suites qui leur sont données. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن سبل الانتصاف المتاحة في حالات التمييز، وعن الشكاوى المقدمة في الحالات المتصلة بالتمييز ضد المرأة أمام ديوان المظالم والمحاكم، وعن النتائج التي أسفرت عنها.
    Il le prie instamment de prendre toutes les mesures efficaces nécessaires pour empêcher effectivement les cas de violence intrafamiliale et protéger toutes les victimes en leur assurant l'accès voulu à des centres d'hébergement pour assurer leur protection physique immédiate, à l'aide juridictionnelle et aux services médicaux, ainsi qu'aux voies de recours et aux moyens de réparation. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل ما يلزم من التدابير الفعالة لمنع حوادث العنف المنزلي وحماية الضحايا عن طريق توفير ما يكفي من الملاجئ المخصصة للحصول على الحماية المادية الفورية، والمساعدة القانونية والخدمات الطبية، فضلاً عن سبل الانتصاف والتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد