Pour certaines des sociétés les plus réputées, les offres de souscription ont été plus de six fois supérieures au nombre d’actions offertes. | UN | وفي بعض عروض البيع للجمهور التي لقيت رواجا شديدا، زادت عروض الاكتتاب المقدمة عن ستة أضعاف الحصص المطروحة. |
Le chauffeur a été relâché par la suite et envoyé dans la province de Ghazni avec une lettre demandant la libération de six combattants Taliban non identifiés. | UN | ثم أطلق سراح السائق وأرسل إلى ولاية غازني لنقل رسالة تطالب بالإفراج عن ستة من مقاتلي حركة الطالبان لم يكشف عن أسمائهم. |
Le congé peut être pris en deux parties dont une partie, cependant, doit consister en une période minimale de six jours | UN | ويجوز أن تعطى الإجازة المدفوعة الأجر على مرتين، على ألا يقل أي جزء منها عن ستة أيام. |
Sur un échantillon de 16 projets achevés, les rapports financiers relatifs à six d'entre eux n'avaient pas été présentés dans les délais prévus. | UN | ومع ذلك، فإن من أصل عينة تضم 16 مشروعا من المشاريع المنجزة، لم تقدم التقارير المالية عن ستة مشاريع في الوقت المناسب. |
Les photographies doivent être récentes, à savoir avoir été prises moins de six mois avant la Conférence. | UN | ويجب أن تكون جميع الصور حديثة أو ملتقطة قبل ما لا يقل عن ستة أشهر من تاريخ انعقاد المؤتمر. |
Le Gouvernement accorde des permis à des personnes qui souhaitent se rendre aux Fidji et à y résider, soit en tant que visiteurs pour moins de six mois, soit avec des permis de travail. | UN | وتمنح الحكومة ترخيصا لمن يودون دخول فيجي والإقامة فيها، سواء كزوار لمدة تقل عن ستة أشهر أو بتصاريح عمل بها. |
Le Comité note que bon nombre de ces postes sont restés vacants pendant plus de six mois à cette date. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من هذه الوظائف ظل شاغرا لفترة تزيد عن ستة أشهر في ذلك التاريخ. |
Malheureusement, les causes profondes de cette crise n'ayant pas fait l'objet d'une attention suffisante, elle demeure sans solution depuis plus de six décennies. | UN | للأسف، بسبب غياب الاهتمام بجذور تلك الأزمة فقد ظلت دون حل لما يربو عن ستة عقود. |
Pour les affectations de moins de six mois, les supérieurs hiérarchiques sont tenus d'établir des rapports spéciaux. | UN | وعند إيفاد الموظفين لفترات تقل عن ستة شهور، يطلب من المشرفين عليهم إعداد تقارير خاصة عن أدائهم. |
Le bureau sous-régional prévu en Éthiopie desservirait pas moins de six PMA. | UN | والمكتب دون الاقليمي المقترح أن يقام في اثيوبيا سيغطي ما لا يقل عن ستة من أقل البلدان نموا. |
Les peines vont d'un minimum de six mois de prison à la prison à vie. | UN | وتراوحت العقوبات المفروضة بين السجن لفترة لا تقل عن ستة أشهر والسجن مدى الحياة. |
Cet ensemble de projets est à l'heure actuelle en retard de six mois au moins sur le calendrier prévu, et les dépenses supplémentaires déjà supportées s'élèvent à 2,6 millions de dollars. | UN | وهناك تأخير في سير مجموعة المشاريع هذه لا تقل مدته عن ستة أشهر، بتكلفة إضافية تبلغ 2.6 مليون دولار جرى تكبدها بالفعل. |
Le tour de service des contingents sera de moins de six mois. | UN | إجازات الترويح خدمات الوحدات تقل عن ستة أشهر. |
Le délai usuel se situe entre 12 et 14 semaines pour les spécifications moyennes, et pour les spécifications complexes à caractère très technique, la période minimum est de six mois. | UN | وتتراوح المهلة المعتادة للاحتياجات المتوسطة بين 12 و14 أسبوعا؛ أما بالنسبة للاحتياجات المركبة ذات الطابع الفني الشديد، فلا تقل المهلة اللازمة عن ستة اشهر. |
À partir de ce moment, elles ne peuvent plus faire d'heures supplémentaires, ni travailler plus de six jours par semaine, ni être obligées de travailler la nuit. | UN | ومن ذلك الوقت فصاعدا لا يجوز تشغيلها بعمل إضافي، ولما يزيد عن ستة أيام في اﻷسبوع، كما لا يجوز أن يطلب إليها العمل ليلا. |
40. Le Rapporteur spécial a transmis au gouvernement trois appels urgents au nom de six personnes. | UN | ٠٤- أحال المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة إلى الحكومة نيابة عن ستة أشخاص. |
Il lui a aussi adressé cinq appels au nom de six personnes. | UN | كما وجه خمسة نداءات عاجلة بالنيابة عن ستة أشخاص. |
Dans la plupart des cas, la durée initiale du mandat ne devrait pas être inférieure à six mois et ne devrait pas dépasser 12 mois. | UN | وفي معظم الحالات ينبغي ألا تقل أي فترة أولية لولاية ما عن ستة أشهر ولا تزيد على ١٢ شهرا. جيم ـ النص على الاستعراض |
Elle les oblige également à participer à des réunions sociales et religieuses pour une durée égale ou supérieure à six mois. | UN | كما يفرض على الأحداث الذهاب إلى اللقاءات الاجتماعية والدينية؛ ولا يكون هذا التدبير لمدة تقل عن ستة أشهر. |
Cette série comporte des questions sur six fonctions essentielles : la vue, l'ouïe, la marche, la cognition, l'autonomie et la communication. | UN | وتضم المجموعة أسئلة عن ستة مجالات وظيفية أساسية هي: الإبصار، والسمع، والمشي، والإدراك، والعناية الذاتية، والتواصل. |
i) Que l'intéressé retourne à son lieu d'affectation pour six mois au moins; | UN | `1 ' عودة موظف المشاريع إلى مركز العمل لفترة لا تقل عن ستة أشهر إضافية؛ |
Sache que ça représente six semaines d'argent de poche. | Open Subtitles | فقط لعلمك , هذه علاوة عن ستة أسابيع |