ويكيبيديا

    "عن سجناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des prisonniers
        
    • de prisonniers
        
    • les prisonniers
        
    • des détenus ayant
        
    • de détenus
        
    Or il s'agissait pour eux de défendre des prisonniers islamistes jugés par des tribunaux militaires. UN وادعي أن هذا يتصل بدفاعهم عن سجناء إسلاميين أثناء محاكماتهم أمام محاكم عسكرية.
    Il réaffirme donc qu'à son avis, la libération des prisonniers d'opinion ne doit être assortie d'aucune condition. UN ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن يكون الإفراج عن سجناء الضمير بدون أي شروط.
    Il a lancé un appel en faveur de la libération des prisonniers d'opinion et d'un dialogue avec le mouvement pour la démocratie. UN وأملت أن يفرج عن سجناء الرأي، وأن يجرى حوار مع الحركة المناصرة للديمقراطية.
    Toutefois, l'annonce répétée de projets d'implantation correspondant à chaque vague de libération de prisonniers a compliqué les négociations. UN غير أن الإعلان المتكرر عن إقامة مستوطنات مع كل عملية إفراج عن سجناء أدى إلى تعقيد جهود التفاوض.
    Le HautCommissariat a aussi pu confirmer que de grosses sommes d'argent avaient été versées dans de nombreux cas pour obtenir la libération de prisonniers et de détenus. UN واستطاعت المفوضية السامية كذلك أن تتأكد من أنه تم دفع مبالغ كبيرة من المال في حالات كثيرة للإفراج عن سجناء ومحتجزين.
    Il réaffirme que les prisonniers d'opinion doivent être libérés sans aucune condition. UN ويشدد على وجوب الإفراج عن سجناء الرأي دون قيد أو شروط.
    La libération sans condition et immédiate des prisonniers d'opinion constituerait également un signe positif. UN كما أن من شأن الإفراج الفوري غير المشروط عن سجناء الضمير أن يرسل إشارة إيجابية.
    Dans ce contexte, la délégation a souligné qu'Israël avait décidé, à titre de mesure de confiance, de libérer des prisonniers palestiniens. UN وفي هذا السياق، أشار الوفد إلى أن إسرائيل وافقت على الإفراج عن سجناء فلسطينيين كإجراء لبناء الثقة.
    ii) Deuxième élément fondamental relatif aux droits de l'homme: libération progressive des prisonniers d'opinion UN `2` العنصر الأساسي الثاني لحقوق الإنسان: الإفراج تدريجياً عن سجناء الرأي
    Il a été signalé que dans l'est du pays, des prisonniers meurent de faim parce que le Gouvernement ne fournit pas de vivres aux prisons. UN وفي الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، هناك تقارير عن سجناء يقضون جوعا بسبب إخفاق الحكومة في توفير الغذاء.
    Les États-Unis : défenseurs des prisonniers de conscience ou violeurs des droits de l'homme? UN الولايات المتحدة: تدافع عن سجناء الضمير المزعومين أم أنها هي التي تنتهك حقوق الإنسان؟
    Cependant, il continue de recevoir des informations concernant des prisonniers inculpés par des cours de district pour leur participation aux événements. UN بيد أنه ما زال يتلقى معلومات عن سجناء توجه لهم المحاكم المحلية تهما لمشاركتهم في الأحداث.
    L'un des événements les plus importants a été la libération de prisonniers palestiniens, y compris un petit nombre de femmes, dont les conditions de santé s'étaient dégradées. UN وكان من أهم اﻷمور اﻹفراج عن سجناء فلسطينيين، منهم عدد صغير من النساء، ممن كانت أحوالهم الصحيـــة قد تدهورت.
    On ne nous a signalé aucun progrès dans les efforts déployés pour assurer sa libération en échange de la libération de prisonniers palestiniens. Le Comité international de la Croix-Rouge n'a pas été autorisé à le voir durant ses 28 mois de captivité. UN ولم يبلغ عن أي تقدم في الجهود لإطلاق سراحه مقابل الإفراج عن سجناء فلسطينيين، ولم يُسمح لمنظمة الصليب الأحمر الدولية بالوصول إليه طوال فترة احتجازه المستمرة منذ 28 شهرا.
    La Rapporteuse spéciale a demandé de plus amples informations sur la libération récente de prisonniers de nationalité cubaine par les autorités panaméennes, afin de déterminer si les faits relevaient de son mandat. UN فطلبت المقررة الخاصة المزيد من المعلومات عن إفراج حكومة بنما مؤخراً عن سجناء يحملون الجنسية الكوبية لكي تحدد ما إذا كانت هذه الحادثة تندرج في نطاق ولايتها.
    Les dirigeants du FNL ont refusé de retourner au Burundi ou de participer au Mécanisme conjoint de vérification et de suivi tant que certaines conditions ne seraient pas satisfaites par le Gouvernement, notamment la libération de prisonniers appartenant au FNL. UN فقد رفضت قيادة قوات التحرير الوطنية العودة إلى بوروندي أو المشاركة في الآلية المشتركة للتحقق والرصد قبل أن تستجيب الحكومة لشروط معيَّنة، من بينها الإفراج عن سجناء قوات التحرير الوطنية.
    Cependant, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a régulièrement reçu des rapports indiquant que des enlèvements d'enfants étaient commis par des groupes armés dans le but de financer leurs actions violentes et, dans un cas particulier, d'obtenir la libération de prisonniers. UN إلا أن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ ظلت تتلقى باستمرار تقارير عن قيام جماعات مسلحة باختطاف أطفال لتمويل أنشطة العنف التي تمارسها، وكذلك لضمان الإفراج عن سجناء في حالة واحدة بعينها.
    Il s'est déclaré à nouveau décidé à libérer les prisonniers des FNL. UN كما جدد الرئيس التزامه بالإفراج عن سجناء تابعين لقوات التحرير الوطنية.
    Le Brésil espérait que le Myanmar protégerait les libertés fondamentales, engagerait un processus de réconciliation nationale et libérerait les prisonniers d'opinion. UN وأعربت عن أملها أن تحمي ميانمار الحريات الأساسية وأن تنخرط في عملية مصالحة وطنية وتفرج عن سجناء الرأي.
    Le Rapporteur spécial a été informé de la révocation arbitraire de licences d'avocats qui défendent les prisonniers d'opinion. UN وأُبلغ المقرر الخاص بالإلغاء التعسفي لتصاريح المحامين الذين يدافعون عن سجناء الضمير.
    En outre, rien ne suggère que s'il était extradé vers les ÉtatsUnis, où il pourrait être séparé des détenus ayant d'autres origines raciales pendant une certaine période, le requérant risquerait d'être soumis à la torture. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك ما يوحي بأن المشتكي سيكون معرَّضاً لخطر التعذيب بتسليمه إلى الولايات المتحدة حيث قد يتم فصله لفترة من الزمن عن سجناء من خلفيات عرقية مختلفة.
    On lui a parlé de détenus enfermés à titre de sanction dans des cellules normalement prévues pour les chiens des prisons. UN وسمع روايات عن سجناء يحتجزون في زنزانات تستخدم عادة لكلاب السجن، كوسيلة لمعاقبتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد