ويكيبيديا

    "عن سيادة القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'état de droit
        
    • de l'état de droit
        
    • à l'état de droit
        
    • la primauté du droit
        
    • de la légalité
        
    • d'état de droit
        
    :: 3 programmes radiophoniques sur l'état de droit UN :: بث ثلاثة برامج إذاعية عن سيادة القانون
    Il est ironique d'entendre des leçons sur l'état de droit de la bouche de la représentante d'un pays qui ne connaît que la loi de la jungle. UN ومما يثير السخرية الاستماع إلى محاضرات عن سيادة القانون من ممثلة بلد لا يعرف إلا قانون الغاب.
    Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'état de droit aux niveaux national et international UN الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة عن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي
    Le terrorisme se repaît des violations des droits de l'homme et de l'abandon de l'état de droit. UN والإرهاب يقتات على انتهاك حقوق الإنسان والتخلي عن سيادة القانون.
    L'Union européenne se félicite de la proposition du Secrétaire général de présenter un rapport sur la question de l'instauration de l'état de droit et se tient prête à l'aider à cet égard. UN وأضاف أن الاتحاد يرحب باقتراح الأمين العام الخاص بتقديم تقرير عن سيادة القانون وأنه على استعداد لمساعدته في هذا الجهد.
    Conférences sur l'état de droit, avec vue d'ensemble des institutions judiciaires UN محاضرات ألقيت عن سيادة القانون وتضمنت استعراضا عاما لمؤسسات العدالة.
    Appui à une conférence du barreau sur l'état de droit. UN تيسير وعقد مؤتمر لرابطة المحامين عن سيادة القانون.
    La MINUSIL a également organisé deux conférences sur l'état de droit en Sierra Leone. UN كما عقدت البعثة مؤتمرين عن سيادة القانون في سيراليون.
    Dont 4 rapports au Conseil de sécurité et 3 rapports d'activité sur l'état de droit UN شملت 4 تقارير إلى مجلس الأمن و3 تقارير مرحلية عن سيادة القانون
    Organisation dans tout le Kosovo de campagnes d'information publique sur l'état de droit, y compris par le biais de documents imprimés, de la radiodiffusion publique et de la télévision UN إجراء حملات إعلامية عن سيادة القانون في جميع أنحاء كوسوفو، بما في ذلك مواد مطبوعة، وتغطية إذاعية وتلفزيونية عامة
    Rapport du Secrétaire général sur l'état de droit, la prévention du crime et la justice pénale dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 UN تقرير الأمين العام عن سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية في إطار خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015
    Résumé de la réunion d'information sur l'état de droit UN ملخَّص الإحاطة الإعلامية عن سيادة القانون
    Des châtiments tels que l'amputation ou la lapidation montrent bien que la violence continue de l'emporter sur l'état de droit dans de nombreuses zones du pays. UN وتوضح العقوبات مثل قطع الأطراف والرجم إلى أي مدى أصبح العنف بديلاً عن سيادة القانون في كثير من مناطق الصومال.
    Rapport du Secrétaire général sur l'état de droit aux niveaux national et international UN تقرير الأمين العام عن سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي
    Deux rapports seront établis d'ici à la fin de 2009 et trois de plus sur l'état de droit sont prévus avant la fin de 2011. UN وسينجز تقريران بحلول نهاية 2009. ومن المتوقع إنجاز ثلاثة تقارير إضافية عن سيادة القانون بحلول نهاية 2011
    C. Résumé de la réunion d'information sur l'état de droit UN جيم- ملخَّص الإحاطة الإعلامية عن سيادة القانون
    La Mission intervient particulièrement dans les secteurs de la sécurité, de la défense, de l'état de droit et de la justice transitionnelle. UN وهو يشمل التركيزَ على قطاعي الأمن والدفاع فضلا عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية.
    L'organe judiciaire a été un défenseur acharné de la Constitution et un garant crédible de l'état de droit. UN وما فتئ الجهاز القضائي المستقل يعمل كمدافع غيور عن دستورنا وضامن موثوق عن سيادة القانون.
    II s'inquiète de l'utilisation d'Internet par les trafiquants d'enfants, les réseaux de prostitution et de toutes ces nouvelles formes de criminalité qui se jouent des moyens traditionnels de défense de l'état de droit. UN فقد أزعجنا استخدام من يتاجرون باﻷطفال لشبكة اﻹنترنت، وأزعجتنا شبكات الدعارة وجميع اﻷشكال الجديدة للجريمة التي أصبحت تهزأ باﻷساليب التقليدية التي تدافع عن سيادة القانون.
    En outre, l'Espagne n'avait jamais renoncé à l'état de droit dans sa lutte contre la menace que constituait le terrorisme. UN ورغم خطر الإرهاب، لم تتخل إسبانيا قط عن سيادة القانون في تصديها له.
    En tant qu'avocats résolus de la primauté du droit, nous mettrons en pratique ce que nous préconisons. UN وبوصفنا مدافعين أشداء عن سيادة القانون على الصعيد الدولي، فإننا سنطبق ما ندعو إليه.
    Elle met l'accent sur la défense et la promotion de la légalité dans des situations politiques, culturelles, sociales et économiques très différentes dans l'ensemble de la région. UN وهي تشدد بقوة على الدفاع عن سيادة القانون وتعزيزها في نطاق متنوع من الظروف السياسية والثقافية والاجتماعية والاقتصادية في شتى أنحاء المنطقة.
    Son programme d'information est unique en ce sens que son message consiste à familiariser les femmes avec la notion d'état de droit et le fonctionnement du Tribunal, tout en sollicitant et intégrant leurs attentes et leurs aspirations à la justice et à la paix durable. UN وبرنامج التوعية لمحكمة سيراليون الخاصة فريد في نوعه لأن رسالته تكمن في تثقيف النساء وإفادتهن بمعلومات عن سيادة القانون والمحكمة الخاصة، مع استجلاء تجاربهن وتطلعاتهن إلى العدالة والسلام الدائم وأخذها بعين الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد