ويكيبيديا

    "عن شراكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'un partenariat
        
    • concernant le partenariat
        
    • d'une association
        
    • sur le Partenariat
        
    Ce n'est qu'à ce prix que les États Membres et le Secrétariat pourront se prévaloir d'un partenariat plein et entier et d'une responsabilité collective. UN ولن يتسنى للدول الأعضاء والأمانة العامة الحديث عن شراكة كاملة ومسؤولية جماعية إلاّ من هذا المنطلق.
    L'un d'entre eux résulte d'un partenariat avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme; UN ونتج أحد هذه المشاريع عن شراكة مع مفوضية حقوق الإنسان.
    Les activités qui seront étudiées sont celles qui reposent sur l'existence d'un partenariat actif, qui n'est pas fondé sur l'exploitation, entre organismes publics présents localement et organisations communautaires. UN وأوجه التعاون التى يسعى المشروع إلى توثيقها هي التي تنم عن شراكة نشطة غير استغلالية بين وكالات الحكومة العاملة على الصعيد المحلي، والمنظمات المجتمعية.
    D'autres rapports ont été demandés concernant le partenariat du Fonds avec d'autres organismes multilatéraux, dont ONU-Femmes. UN وطُلب أيضا الإبلاغ عن شراكة الصندوق مع الوكالات المتعددة الأطراف الأخرى، بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    33. Le Programme mondial contre le blanchiment de l'argent a continué d'étendre son Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent, centre de documentation sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, qu'il gère pour le compte d'une association d'organisations internationales. UN 33- وواصل البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال توسيع شبكته الدولية للمعلومات عن غسل الأموال، وهي مورد جامع للمعلومات بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ويديرها نيابة عن شراكة من المنظمات الدولية.
    Faisant ensuite rapport sur le Partenariat mondial pour le mercure, il a rappelé que dans sa décision 24/3 IV, le Conseil d'administration avait prié le PNUE, en consultation avec les gouvernements et les autres parties prenantes, de renforcer les partenariats relevant du programme relatif au mercure, y compris par l'élaboration d'un cadre global. UN 90 - ثم أبلغ ممثل الأمانة عن شراكة الزئبق العالمية فأشار إلى أنّ مجلس الإدارة دعا في المقرر 24/3 رابعاً برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن يعمل بالتشاور مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة، إلى تعزيز شراكات برنامج الزئبق بجملة من الأمور منها استحداث إطار شامل.
    Ce système de gestion du parc de véhicules relève d'un partenariat public-privé avec les services Novacom. UN ونظام إدارة ' أسطول المركبات` هذا عبارة عن شراكة بين القطاعين العام والخاص مع خدمات نظام تحديد المواقع Novacom.
    40. Au Canada, en 2009, le Ministre de la sécurité publique a annoncé la création d'un partenariat avec la Canadian Crime Stoppers Association (Association canadienne de prévention de la criminalité) en vue de lancer une campagne nationale de sensibilisation. UN 40- وفي عام 2009، أعلن وزير الأمن العام في كندا عن شراكة مع الرابطة الكندية لمنع الجريمة للشروع في حملة توعية وطنية.
    Cette évaluation globale de la gestion de l'eau en agriculture est le fruit d'un partenariat regroupant de nombreux praticiens, chercheurs et décideurs. UN وقد نتج هذا التقييم الشامل لإدارة المياه في مجال الزارعة عن شراكة واسعة النطاق بين الجهات الممارسة، والباحثين وواضعي السياسات.
    IMoLIN est une ressource du Web administrée, gérée et régulièrement mise à jour par l'intermédiaire du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent de l'ONUDC, pour le compte d'un partenariat avec les organisations internationales concernées. UN وهذه الشبكة مورد متاح على الإنترنت تجري إدارته وتعهّده وتحديثه بانتظام من خلال البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال التابع لمكتب المخدرات والجريمة، نيابةً عن شراكة من المنظمات الدولية.
    Le programme ONU-REDD est un programme auquel collaborent la FAO, le PNUD et le PNUE dans le cadre d'un partenariat ayant pour objectif d'aider les pays à mettre en œuvre le programme REDD+. UN ويهدف برنامج الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات الذي هو عبارة عن شراكة تعاونية بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج البيئة، إلى دعم البلدان في تنفيذ هذا البرنامج.
    Enfin, le Malawi a besoin d'un partenariat international dans la prévention et le traitement du VIH/sida. UN أخيرا، تبحث ملاوي عن شراكة دولية في منع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (مرض الإيدز) وإدارته.
    Il a considéré chacune de ces missions comme l'expression d'un partenariat avec le Myanmar − son Gouvernement mais aussi l'opposition et la société civile − dont l'objet était d'analyser les problèmes ensemble, de débattre de solutions et de mobiliser une aide internationale pour leur mise en œuvre, afin de faire progresser la protection et la promotion des droits de l'homme au Myanmar. UN واعتبر المقرر الخاص كل بعثة من بعثاته تعبيراً عن شراكة مع ميانمار، مع الحكومة والمعارضة والمجتمع المدني، كي يقوموا معاً بتحليل المشاكل ومناقشة الحلول وحشد الدعم الدولي لتنفيذها بغية النهوض بحماية وتعزيز حقوق الإنسان في ميانمار.
    25. Accueille avec satisfaction l'annonce faite à la Conférence de Rome, tenue le 6 mars 2014, de la mise en place d'un partenariat international pour la Libye afin de suivre les progrès dans divers domaines, y compris la sécurité, la gouvernance, l'état de droit, le dialogue national et justice transitionnelle; UN 25- يرحب بالإعلان في مؤتمر روما المعقود في 6 آذار/مارس 2014 عن شراكة دولية من أجل ليبيا بهدف رصد التقدُّم المحرز في مجالات شتى منها الأمن والحوكمة وسيادة القانون والحوار الوطني والعدالة الانتقالية؛
    Le programme ONU-REDD est un programme auquel collaborent la FAO, le PNUD et le PNUE dans le cadre d'un partenariat ayant pour objectif d'aider les pays à mettre en œuvre le programme REDD+. UN ويهدف برنامج الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات الذي هو عبارة عن شراكة تعاونية بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج البيئة، إلى دعم البلدان في تنفيذ هذا البرنامج.
    26. L'observateur de la Fondation Friedrich Ebert a dit que la société civile s'intéressait à la promotion du droit du développement et il a présenté une étude d'un partenariat pour le développement entre l'Allemagne et le Kenya sous l'angle des critères relatifs au droit au développement proposés. UN 26- وعبر المراقب عن مؤسسة فريدريك - إيبرت عن اهتمام المجتمع المدني بالنهوض بالحق في التنمية وقدم دراسة عن شراكة إنمائية بين ألمانيا وكينيا في إطار معايير الحق في التنمية المقترحة().
    D'autres rapports ont été demandés concernant le partenariat du Fonds avec d'autres organismes multilatéraux, dont ONU-Femmes. UN وطُلب أيضا الإبلاغ عن شراكة الصندوق مع الوكالات المتعددة الأطراف الأخرى، بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Des directives communes concernant le partenariat de médiation entre l'Union africaine et l'ONU, mettant à profit les recommandations de l'atelier sur les enseignements tirés de l'expérience dans ce domaine qui a été organisé en 2009 par le Département et l'Union africaine, sont en cours d'élaboration. UN وانطلاقا من توصيات حلقة العمل التي نظمتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي عن الدروس المكتسبة من شراكات الوساطة التي أقامتها إدارة الشؤون السياسية والاتحاد الأفريقي في عام 2009، يجري حاليا وضع مبادئ توجيهية مشتركة عن شراكة الوساطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Le Programme mondial a également continué d'étendre son Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent, système de recherche intégré géré pour le compte d'une association d'organismes internationaux. UN 32- وواصل البرنامج العالمي أيضاً توسيع نطاق شبكته الدولية للمعلومات عن غسل الأموال، وهي مرجع جامع للبحث يُدار نيابة عن شراكة مؤلَّفة من منظمات دولية.
    34. L'ONUDC a continué d'étendre son Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent, système de recherche intégré, géré pour le compte d'une association d'organismes internationaux. UN 34- وواصل المكتب أيضا توسيع شبكته الدولية للمعلومات عن غسل الأموال، وهي مورد بحثي جامع يدار نيابة عن شراكة من المنظمات الدولية.
    Faisant ensuite rapport sur le Partenariat mondial pour le mercure, il a rappelé que dans sa décision 24/3 IV, le Conseil d'administration avait prié le PNUE, en consultation avec les gouvernements et les autres parties prenantes, de renforcer les partenariats relevant du programme relatif au mercure, y compris par l'élaboration d'un cadre global. UN 90 - ثم أبلغ ممثل الأمانة عن شراكة الزئبق العالمية فأشار إلى أنّ مجلس الإدارة دعا في المقرر 24/3 رابعاً برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن يعمل بالتشاور مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة، إلى تعزيز شراكات برنامج الزئبق بجملة من الأمور منها استحداث إطار شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد