ويكيبيديا

    "عن صون السلم والأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de maintenir la paix et la sécurité
        
    • en maintenant la paix et la sécurité
        
    • MAINTIEN DE LA PAIX ET
        
    Nous devons veiller à ce que le Conseil s'acquitte pleinement de sa responsabilité première, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وعلينا أن نتأكد من أن المجلس يتسم بفعالية حقيقية في أداء مسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Les Tribunaux ont été créés par le Conseil de sécurité, en vertu de sa responsabilité de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وقد أنشئت المحكمتان من جانب مجلس الأمن وفقا لمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    L'Organisation des Nations Unies a la lourde responsabilité de maintenir la paix et la sécurité mondiales. UN وتضطلع الأمم المتحدة بمسؤولية هامة عن صون السلم والأمن العالميين.
    Il doit agir sans tarder et s'acquitter des responsabilités qui lui incombent de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ويجب على المجلس أن يتخذ إجراء بدون مزيد من التأخير للاضطلاع بمسؤولياته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    La réponse normale à des circonstances aussi anormales, qui constituent un grave danger pour la paix et la sécurité internationales et qui menacent de provoquer une reprise de la violence dans toute la région, doit être pour le Conseil de sécurité d'assumer ses principales responsabilités en maintenant la paix et la sécurité internationales. UN وكان الأمر الطبيعي في هذه الظروف غير العادية، والتي تشكل تهديدا صارخا للأمن والسلم الدوليين، وتهدد بإشعال المنطقة، أن يضطلع مجلس الأمن بمسؤولياته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Elle cherche à soutenir les dispositions de la Charte qui imposent au Conseil le devoir de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN فهي تسعى إلى تعزيز أحكام الميثاق التي تفرض الواجب على المجلس عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Les Tribunaux ont été établis par le Conseil de sécurité en conformité avec sa responsabilité de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN لقد أنشأ مجلس الأمن المحكمتين وفقا لمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    À l'évidence, toutes ces actions et initiatives, aussi pertinentes soient-elles, ne peuvent atteindre leurs objectifs que si elles sont harmonisées par les organes des Nations Unies dont la responsabilité première est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN من الواضح أن أيّا من هذه الأعمال والمبادرات، مهما كانت أهميتها، لن تحقق أهدافها ما لم تتم مواءمتها من جانب أجهزة الأمم المتحدة المسؤولة أساسا عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Conscient que sa responsabilité première en vertu de la Charte des Nations Unies est de maintenir la paix ²et la sécurité internationales et soulignant l'importance de l'adoption de mesures visant à prévenir et résoudre les conflits, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين، وإذ يؤكد أهمية اتخاذ تدابير ترمي إلى منع نشوب الصراعات وإلى تسويتها؛
    L'Histoire prouve en effet que l'inaction du principal organe des Nations Unies chargé de maintenir la paix et la sécurité à l'échelle internationale a souvent des répercussions très négatives. UN فقد أظهر التاريخ بالفعل أن تقاعس الهيئة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين غالبا ما تكون له تداعيات سلبية خطيرة.
    Les Casques bleus devraient, pour atténuer les risques, être bien entraînés, équipés de moyens technologiques modernes et bien informés. Les Nations Unies ont au premier chef la responsabilité de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ومن أجل تخفيف حدّة المخاطر يستلزم الأمر حُسن تدريب حفظة السلام وتزويدهم بالتكنولوجيا والمعلومات الحديثة فيما تتحمّل الأمم المتحدة المسؤولية الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Le Conseil de sécurité est l'organe principal des Nations Unies chargé de maintenir la paix et la sécurité internationales, conformément aux principes et aux objectifs des Nations Unies. UN إن مجلس الأمن الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المناطة بها المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين وفقا لمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    Je voudrais également décrire brièvement la contribution que nous avons apportée aux débats sur la réforme du Conseil de sécurité, principal outil dont nous disposons au sein du système des Nations Unies et auquel il incombe la responsabilité première de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وأود أيضا أن أصف بدقة إسهامنا في المناقشات الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن، وهو أهم أداة لدينا في منظومة الأمم المتحدة، المعهود إليها بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Nous avons cependant encore beaucoup de chemin à parcourir pour parvenir au degré de transparence et d'efficacité requis pour cet organe auquel nous avons confié, en vertu de la Charte, la responsabilité vitale de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به قبل تحقيق المستوى الضروري للشفافية والكفاءة لجهاز عهدنا إليه، من خلال الميثاق، بالمسؤولية الحيوية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Une organisation universelle comme l'ONU et un organe aussi puissant que le Conseil de sécurité, chargé de maintenir la paix et la sécurité internationales, ne doivent donc en aucun cas rester à la traîne de ces changements historiques. UN إن منظمة عالمية مثل الأمم المتحدة وهيئة قوية مثل مجلس الأمن، المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين، ينبغي قطعا ألا يتخلفا عن الركب في ظل هذه التغييرات التاريخية.
    Un Conseil représentatif doit être en harmonie avec le besoin constant du Conseil de sécurité de s'acquitter avec succès de sa responsabilité première, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن مجلساً أكثر تمثيلية ينبغي أن يكون متوازناً وأن يراعي الحاجة المستمرة لمجلس الأمن للاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Là encore, il est évidemment essentiel de respecter la responsabilité principale du Conseil de sécurité, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales, notamment par l'adoption des mandats des opérations déployées pour faire régner la paix. UN وهنا أيضاً، لا بد أن يكون هناك احترام كامل للمسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك اعتماد ولايات لعمليات حفظ السلام.
    Un objectif clef reste de faire du Conseil un organe plus représentatif, mais cela doit être fait sans affaiblir l'efficacité de ses travaux, car c'est à cet organe qu'incombe la responsabilité de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وما برح تحويل المجلس إلى هيئة أكثر تمثيلا هدفا أساسيا، ولكن هذا ينبغي أن يتم دون المساس بفعالية أعماله لأنه الجهاز الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Le Mouvement des pays non alignés souhaite souligner que dans les situations où le Conseil de sécurité ne s'est pas acquitté de sa responsabilité principale de maintenir la paix et la sécurité internationales, l'Assemblée générale doit adopter les mesures appropriées, conformément à la Charte, pour régler la question. UN وتود حركة عدم الانحياز تأكيد أنه حين لا يضطلع مجلس الأمن بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ينبغي للجمعية العامة أن تتخذ التدابير الملائمة، بموجب الميثاق، لمعالجة هذه المسألة.
    Les sanctions ciblées restent pour le Conseil de sécurité de l'ONU un important outil pour lui permettre de s'acquitter de son rôle premier en maintenant la paix et la sécurité internationales conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN تشكل الجزاءات المحددة الأهداف أداة هامة من أدوات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في ممارسة مسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité auquel incombe la responsabilité de MAINTIEN DE LA PAIX ET de la sécurité internationales doit préserver sa capacité à agir. UN إن مجلس اﻷمن، الذي تقع عليه المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، يجب أن يحتفظ بقدرته علــى العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد