ويكيبيديا

    "عن طائفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur un
        
    • sur diverses
        
    • l'éventail
        
    • toute une gamme
        
    • sur toute une série
        
    Les rapports thématiques qui portent sur un large éventail de questions font maintenant plus fréquemment référence à la lutte antimines. UN وباتت التقارير المواضيعية المعدة عن طائفة متنوعة من المجالات تشير بشكل متزايد إلى الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Le processus d'évaluation devrait aussi fournir des renseignements sur un certain nombre de biens et de services stratégiques qui devraient être définitivement exclus de la libéralisation. UN وينبغي أن تتيح عملية تقدير الآثار أيضاً معلومات عن طائفة معينة من السلع والخدمات الاستراتيجية التي ينبغي استثناؤها من التحرير بشكل دائم.
    Au fil des ans, la Division a accumulé une masse considérable de données sur un large éventail de questions relatives aux politiques démographiques. UN 37 -وتراكمت لدى الشعبة على مر السنين معلومات قيمة عن طائفة واسعة من السياسات السكانية.
    En outre, la Commission organise régulièrement des séminaires publics sur diverses questions relatives aux droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، تعقد اللجنة بصفة منتظمة حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من مواضيع حقوق الإنسان.
    En outre, la Commission organise régulièrement des séminaires publics sur diverses questions relatives aux droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، تعقد اللجنة بصفة منتظمة حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من مواضيع حقوق الإنسان.
    Elle soutient la mise en œuvre du programme d'action de l'ONU concernant les armes légères et de petit calibre et soutient l'éventail de mesures prises pour lutter contre la diffusion incontrôlée des armes conventionnelles, y compris des armes légères et de leurs munitions. UN ونؤيد تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن طائفة الجهود المبذولة لمكافحة الانتشار العشوائي للأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة وذخائرها.
    Par ailleurs, la Commission organise régulièrement des séminaires publics sur toute une gamme de sujets ayant trait aux droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، تعقد اللجنة بانتظام حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Groupe de contrôle a reçu des informations sur toute une série d’allégations concernant des détournements de fonds tout au long de la chaîne d’approvisionnement. UN ووردت إلى فريق الرصد معلومات عن طائفة من الادعاءات المتصلة باختلاس موارد على امتداد سلسلة التوريد المتعلقة بإيصال المساعدة الإنسانية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les informations recueillies contiennent des données à jour, ventilées notamment par sexe, âge et zone géographique, sur un grand nombre de groupes vulnérables, dont les enfants vivant dans la pauvreté, les orphelins, les enfants handicapés, les enfants des rues et les enfants qui travaillent. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المعلومات المجمعة تحوي بيانات محدثة ومصنفة حسب عناصر منها الجنس والسن والمناطق الجغرافية، عن طائفة عريضة من الفئات الضعيفة، ومن بينها الأطفال الذين يعيشون في فقر والأيتام والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في الشوارع والأطفال العاملون.
    L'État partie devrait veiller à ce que l'information recueillie comprenne des données à jour sur un large éventail de catégories d'enfants en situation de vulnérabilité, notamment les enfants handicapés, les enfants vivant dans la pauvreté et les enfants des rues. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن المعلومات المجموعة تتضمن بيانات حديثة عن طائفة واسعة من الأطفال ضعيفي الحال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة والفقراء وأطفال الشوارع.
    Dans ce contexte, les appendices fournissent des informations, principalement sous forme de tableaux et de graphiques, sur un large éventail d'activités menées pendant l'année. UN وفي هذا السياق، توفّر التذييلات معلومات عن طائفة واسعة من الأنشطة التي نفّذت خلال السنة، وذلك أساسا في شكل جداول أو رسوم بيانية.
    Ces partenariats ont débouché sur un large éventail d'activités de sensibilisation, organisées autour du thème < < Vers une société pour tous les âges > > , notamment des séminaires, concerts et autres manifestations. UN وأسفرت هذه الشراكات عن طائفة واسعة من أنشطة التوعية الإعلامية الاتصال، نظمت تحت موضوع " نحو مجتع لجميع الأعمار " ، وضمت حلقات بحث وحفلات موسيقية واحتفالات خاصة.
    Le Conseil a souvent accusé Al-Rai Al-Akhar de violer la " déontologie de la presse " par ses articles sur un vaste éventail de questions telles que les normes éducatives, les politiques du Gouvernement et le commerce de la drogue au Soudan. UN وكثيراً ما اتهم المجلس الصحيفة بانتهاك " الأخلاقيات الصحفية " ولنشرها مقالات عن طائفة واسعة من القضايا، مثل مستويات التعليم، وسياسات الحكومة، وتجارة المخدرات في السودان.
    La Division a accumulé une masse considérable de données sur un large éventail de questions relatives aux politiques en matière de population, mais le stockage électronique et l'organisation de ces ressources a été limité, ce qui restreint l'usage qui en est fait. UN 35 - وبينما جمعت الشعبة ثروة من المعلومات عن طائفة واسعة من قضايا السياسات السكانية، فإن نطاق التخزين الإلكتروني لتلك الموارد وتنظيمها ظل محدودا، مما يحد من استخدام هذه المعلومات.
    36. La plupart des pays ayant répondu ont donné des informations sur un ensemble de campagnes de sensibilisation et d'information, qu'ils considéraient comme le moyen le plus efficace d'informer le public dans son ensemble. UN 36- قدّمت أكثرية البلدان المستجيبة معلومات عن طائفة متنوعة من المبادرات الرامية إلى زيادة الوعي والحملات الإعلامية، والتي تعتبرها من أكثر السبل فعّالية في تثقيف الجمهور العام.
    UNifeed produit des programmes vidéo de qualité présentant l'actualité du jour et des reportages sur diverses activités de l'ONU. UN وتبث ' UNIFeed` ملفات فيديو جيدة تعرض أنباء وتحقيقات عن طائفة من قضايا الأمم المتحدة.
    À cela s'ajoutent des articles sur diverses questions touchant aux transports et à la facilitation du commerce et à des activités connexes qui sont parus dans le bulletin trimestriel d'information de la CNUCED sur les transports (Transport Newsletter). UN وبالإضافة إلى ذلك، تضمنت أعداد من نشرة النقل الفصلية للأونكتاد مقالات عن طائفة من قضايا النقل وتيسير التجارة ومناسبات ذات صلة.
    UNifeed produit des programmes vidéo de qualité présentant l'actualité du jour et des reportages sur diverses activités de l'ONU. UN وتبث ' UNIFeed` ملفات فيديو جيدة تعرض أنباء وتحقيقات عن طائفة من قضايا الأمم المتحدة.
    UNIfeed diffuse des programmes vidéo de qualité présentant l'actualité du jour et des reportages sur diverses activités de l'ONU. UN وتبث ' UNIFeed` ملفات فيديو جيدة تعرض أنباء وتحقيقات عن طائفة من قضايا الأمم المتحدة.
    UNIfeed diffuse des programmes vidéo de qualité présentant l'actualité du jour et des reportages sur diverses activités de l'ONU. UN وتبث ' UNIFeed` ملفات فيديو جيدة تعرض أنباء وتحقيقات عن طائفة من قضايا الأمم المتحدة.
    84. Dans un État à structure fédérale comme l'Inde l'élaboration d'un plan national reflétant tout l'éventail des opinions requérait une approche ascendante. UN 84- وتستلزم البنية الفيدرالية للهند اتباع نهج ينطلق من القاعدة في وضع خطة وطنية تعبر عن طائفة متنوعة من الآراء.
    10. Les États ont indiqué toute une gamme d'infractions spécifiques de fraude et de comportements connexes ou préparatoires. UN 10- أفادت الدول عن طائفة واسعة من جرائم احتيال محددة وعن أفعال ذات صلة أو تمهيدية.
    Le présent rapport contient des informations sur toute une série de questions relatives au personnel, y compris les faits nouveaux intervenus dans le régime commun, les modifications des tableaux et annexes du Statut du personnel et du Règlement du personnel qui en résultent, ainsi que sur la situation des femmes au Secrétariat. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن طائفة من المسائل المتعلقة بالعاملين ، تشمل التطورات التي حدثت في النظام الموحد ، والتعديلات التبعية التي أدخلت على جداول ومرفقات النظام اﻷساسي للموظفين ، والتعديلات المدخلة على النظام الاداري للموظفين ، والمسائل الجنسانية في اﻷمانة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد