La version révisée représente certes un mieux par rapport à la proposition initiale mais elle n'a pas sa place dans une étude sur l'expulsion des étrangers. | UN | ورغم أن النسخة المنقحة هي تحسين للاقتراح الأولي، إلا أنه لا مكان لها في دراسة عن طرد الأجانب. |
Une étude sur l'expulsion des immigrants réalisée par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies il y a plus d'un demi-siècle relevait qu'il y avait à l'époque une opinion contraire. | UN | لكن دراسة عن طرد المهاجرين أجرتها الأمانة العامة للأمم المتحدة منذ أكثر من نصف قرن تُبين وجود رأي مخالف في ذلك الحين. |
L'étude du Secrétariat sur l'expulsion des étrangers fournit une synthèse des éléments pertinents de réponse à cette question : | UN | ولقد أوردت مذكرة الأمانة العامة عن طرد الأجانب مجمل العناصر ذات الصلة للجواب على هذا السؤال: |
Tous les gouvernements devraient s'abstenir d'expulser une personne si son droit à la vie n'est pas pleinement garanti. | UN | في جميع اﻷحوال، عن طرد أي شخص في ظروف لا تضمن احترام حقه أو حقها في الحياة ضمانا كاملا. |
Mon pays demande aussi à Israël de s'abstenir de construire des colonies de peuplement illégales et de mettre fin à l'expulsion des habitants du Golan arabe syrien de leurs terres. | UN | كما تطالب بلادي إسرائيل بالتوقف عن بناء المستوطنات والكف عن طرد السكان من أراضيهم في الجولان العربي السوري المحتل. |
Il a été ainsi possible de poursuivre les opérations humanitaires vitales et de combler le vide laissé par l'expulsion des organisations non gouvernementales au début de 2009. | UN | مما ساعد على استمرار العمليات الإنسانية التي تهدف إلى إنقاذ الأرواح وملء الفجوات الناجمة عن طرد المنظمات غير الحكومية في أوائل عام 2009. |
Il présentera également son quatrième rapport sur l'expulsion des étrangers, qui traitera des limites au droit d'expulsion eu égard aux droits fondamentaux de la personne. | UN | كما سيقدم تقريره الرابع عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه حدود الحق في الطرد التي تتصل بحقوق الإنسان الأساسية. |
Le Rapporteur spécial présentera son sixième rapport sur l'expulsion des étrangers, qui traitera des motifs d'expulsion. | UN | سيقدم المقرر الخاص تقريره السادس عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه أسباب الطرد. |
Cette question a déjà été traitée dans le Troisième rapport sur l'expulsion des étrangers. | UN | 19 - جرى بالفعل تناول هذه المسألة في التقرير الثالث عن طرد الأجانب(). |
Rapport préliminaire sur l'expulsion des étrangers, Maurice Kamto, Rapporteur spécial, Commission du droit international, 2005, A/CN.4/554. | UN | تقرير تمهيدي عن طرد الأجانب، مقدم من موريس كامتو، المقرر الخاص، لجنة القانون الدولي، 2005، A/CN.4/554 |
Le Rapporteur spécial présentera un additif à son troisième rapport sur l'expulsion des étrangers, qui portera sur la question de l'expulsion en cas de double nationalité ou de pluralité de nationalités et sur celle de l'expulsion consécutive à une déchéance de la nationalité. | UN | سيقدم المقرر الخاص إضافة إلى تقريره الثالث عن طرد الأجانب يتناول فيها مسألة الطرد في حالة الرعايا ذوي الجنسيات المزدوجة أو المتعددة، ومسألة الطرد بعد التجريد من الجنسية. |
Le Rapporteur spécial présentera son cinquième rapport sur l'expulsion des étrangers, qui sera axé sur les limites relatives à la procédure à suivre en cas d'expulsion. | UN | سيقدم المقرر الخاص تقريره الخامس عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه الحدود المتصلة بالإجراء الذي يتعين اتباعه في حالة الطرد. |
Le Rapporteur spécial présentera son septième rapport sur l'expulsion des étrangers, qui portera sur la durée du séjour de la personne expulsée et de ses droits patrimoniaux. | UN | سيقدم المقرر الخاص تقريره السابع عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه مدة الإقامة فضلاً عن حقوق الملكية الخاصة بالشخص المطرود. |
A/CN.4/573 Deuxième rapport sur l'expulsion des étrangers - - Par le Rapporteur spécial [A A C E F R] | UN | A/CN.4/573 التقرير الثاني عن طرد الأجانب - مقدم من المقرر الخاص [بجميع اللغات الرسمية] |
Cinquième rapport sur l'expulsion des étrangers | UN | التقرير الخامس عن طرد الأجانب |
Sixième rapport sur l'expulsion des étrangers | UN | التقرير السادس عن طرد الأجانب |
L'État partie ne devrait en aucune circonstance expulser, renvoyer ou extrader une personne vers un État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. | UN | وينبغي أن تحجم الدولة الطرف، في كل الأحوال، عن طرد أو إبعاد أو تسليم أي شخص باتجاه دولة توجد بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص قد يتعرض فيها للتعذيب. |
L'État partie ne devrait en aucune circonstance expulser, renvoyer ou extrader une personne vers un État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. | UN | وينبغي أن تحجم الدولة الطرف، في كل الأحوال، عن طرد أو إبعاد أو تسليم أي شخص باتجاه دولة توجد بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص قد يتعرض فيها للتعذيب. |
Les gouvernements devraient en toutes circonstances s'abstenir d'expulser une personne lorsque le respect de son droit à la vie n'est pas pleinement garanti. | UN | ويجب على الحكومات في جميع الأوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها حقه في الحياة مضموناً تماماً. |
À la suite de violences commises par de jeunes miliciens tutsis, et tolérées sinon activement soutenues par les forces armées, de violents affrontements interethniques ont éclaté à Bujumbura et ont conduit à l'expulsion de la quasi totalité de la population hutue de la ville. | UN | ونتيجة لﻹجراءات العنيفة التي قامت بها ميليشيات شباب التوتسي، التي غضت القوات المسلحة الطرف عنها إن لم تشارك فيها مشاركة نشطة، استمرت الاصطدامات اﻹثنية العنيفة في بوجومبورا، وأسفرت عن طرد جميع السكان الهوتو تقريبا من المدينة. |
Qui viendrait combler le vide immense créé par l'expulsion d'une population de plus de 200 000 personnes? | UN | ومن الذي سيمﻷ الفراغ الهائل الناشئ عن طرد سكان يبلغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة؟ وقد جاءت اﻹجابة خلال النزاع عندما أعلن السيد ب. |
La Commission devait, a-t-on ajouté, tenir compte des problèmes factuels découlant de l'expulsion des étrangers comme des effets de ces mesures. | UN | كما أشير إلى ضرورة أن تراعي اللجنة المشاكل الوقائعية التي تنشأ عن طرد الأجانب وكذا لآثار تلك التدابير. |
Additional action necessary and no information provided on the expulsion of Afghans and Somalians | UN | من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية ولم تقدم أية معلومات عن طرد الأفغانيين والصوماليين |