ويكيبيديا

    "عن طريق الاستثمارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grâce à des investissements
        
    • par des investissements
        
    • par le biais d'investissements
        
    Le Gouvernement congolais appuie les activités des femmes grâce à des investissements diversifiés. UN وتدعم الحكومة أنشطة النساء عن طريق الاستثمارات المتنوعة.
    En Arménie, la MCC fournit 235 millions de dollars pour améliorer la situation dans le secteur agricole grâce à des investissements stratégiques dans les routes rurales et l'agriculture irriguée. UN وفي أرمينيا، تقدم مؤسسة التصدي لتحديات الألفية 235 مليون دولار لزيادة الأداء الاقتصادي في القطاع الزراعي عن طريق الاستثمارات الاستراتيجية في الطرق الريفية والزراعة المروية.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée s’emploie à garantir la présence des femmes dans tous les secteurs d’activités, grâce à des investissements et à un certain nombre de mesures pratiques telles que la gestion, aux frais de l’État, de garderies d’enfants sur tous les lieux de travail et une réglementation spéciale des horaires de travail pour les femmes. UN إن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعمل على كفالة وجود المرأة في جميع قطاعات النشاط عن طريق الاستثمارات وعدد معين من التدابير العملية، مثل إدارة دور لرعاية اﻷطفال في جميع أماكن العمل على نفقة الدولة، ووضع نظام خاص لساعات عمل المرأة.
    Nous sommes convaincus que la sécurité ne peut être assurée par des «capitaux fébriles», mais uniquement par des investissements réels, à long terme, qui sont essentiels pour une restructuration économique réussie. UN ونحــن مقتنعــون بأنه لا يمكن ضمان اﻷمن الاقتصادي بنقــل اﻷموال السريع من استثمار إلى آخر بل فقط عن طريق الاستثمارات الحقيقية طويلة اﻷمد الضرورية من أجل إعادة هيكلة اقتصادية ناجحة.
    L'entreprise peut également exercer son influence sur des activités à l'étranger par le biais d'investissements sans prise de participation. UN كما يمكن لشركة ما أن تمارس نفوذاً على أنشطة تقع خارج اقتصادها الأصلي عن طريق الاستثمارات غير السهمية.
    Les problèmes d'infrastructure et d'organisation dans le secteur ferroviaire seront examinés, de même que les possibilités d'améliorer la situation actuelle des transports ferroviaires dans les pays d'Europe centrale et orientale, grâce à des investissements et à des mesures touchant l'organisation. UN وسوف يتم بحث المشاكل المتصلة بالبنية اﻷساسية والمشاكل التنظيمية في قطاع السكك الحديدية، فضلا عن بحث اﻹمكانيات من أجل تحسين الحالة الراهنة في النقل بالسكك الحديدية في بلدان وسط أوروبا وشرقيها عن طريق الاستثمارات وتدابير تنظيمية.
    Les problèmes d'infrastructure et d'organisation dans le secteur ferroviaire seront examinés, de même que les possibilités d'améliorer la situation actuelle des transports ferroviaires dans les pays d'Europe centrale et orientale, grâce à des investissements et à des mesures touchant l'organisation. UN وسوف يتم بحث المشاكل المتصلة بالبنية اﻷساسية والمشاكل التنظيمية في قطاع السكك الحديدية، فضلا عن بحث اﻹمكانيات من أجل تحسين الحالة الراهنة في النقل بالسكك الحديدية في بلدان وسط أوروبا وشرقيها عن طريق الاستثمارات وتدابير تنظيمية.
    grâce à des investissements rentables, l'organisation aide les ONG à acquérir des compétences opérationnelles de base : comment élaborer un budget et justifier de l'utilisation de fonds, superviser le personnel et gérer un bureau, renforcer les structures dirigeantes et concevoir, exécuter et évaluer des plans d'action participatifs. UN تساعد الوكالات الخاصة المتضامنة المنظمات غير الحكومية، عن طريق الاستثمارات التي تراعي فعالية التكلفة، على تعلم مهارات الكفاءة التنفيذية اﻷساسية: كيفية وضع ميزانية، وتخصيص اﻷموال، واﻹشراف على الموظفين، وإدارة المكاتب، وتعزيز المجالس، وتصميم وتنفيذ وتقييم خطط العمل القائمة على المشاركة.
    La stratégie, qui s'inscrit dans le droit fil des principes du Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan vise à favoriser les rapatriements volontaires grâce à des investissements locaux, à créer des moyens de subsistance et à aider les communautés d'accueil. UN وتمشياً مع مبادئ عملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، تهدف الاستراتيجية إلى ما يلي: تهيئة الظروف المواتية للعودة الطوعية إلى الوطن عن طريق الاستثمارات المجتمعية، وتعزيز فرص كسب الرزق؛ وتقديم المساعدة إلى المجتمعات المُضيفة.
    Par ailleurs, une telle action doit être centrée sur le renforcement des capacités des agents du changement dans les zones rurales, grâce à des investissements appropriés qui améliorent la qualité des services de base et font augmenter la productivité, afin de promouvoir un système agricole durable servant de base stratégique au développement rural intégral. UN كما يتعين تعزيز قدرة القائمين بالتغيير في المناطق الريفية عن طريق الاستثمارات الموظفة في حينها التي تتيح تحسين الخدمات الأساسية وتزيد من الإنتاجية، بما يشجع على قيام نظام للزراعة المستدامة باعتباره أساسا استراتيجيا للتنمية الريفية الشاملة.
    20. Tout au long du processus de mondialisation, le transfert de technologie a été un important facteur de soutien de l'économie mondiale et de maintien des taux de croissance des pays, soit directement grâce à des investissements étrangers et des achats purs et simples de technologie, soit par la diffusion et autres moyens indirects, en fonction des stratégies choisies par ces pays. UN 20- وفي تاريخ عملية العولمة لعب نقل التكنولوجيا دوراً هاماً في دعم الاقتصاد العالمي وفي مساعدة البلدان على مواصلة دعم معدلاتها للنمو، سواء مباشرة عن طريق الاستثمارات الأجنبية والشراء المباشر للتكنولوجيا أو بواسطة النشر والوسائل غير المباشرة، رهناً بالسياسات التي تعتمدها البلدان المعنية.
    b. Dans le cadre du projet relatif au chemin de fer transeuropéen, on poursuivra l’examen des problèmes d’infrastructure et d’organisation dans le secteur ferroviaire, ainsi que des possibilités d’améliorer la situation actuelle des transports ferroviaires dans les pays d’Europe centrale et orientale, grâce à des investissements et à des mesures structurelles. UN ب - سوف يتواصل، في إطار اﻷنشطة المضطلع بها ضمن مشروع السكة الحديدية العابرة ﻷوروبا، بحث المشاكل البنيوية والتنظيمية في قطاع السكك الحديدية، إضافة إلى إمكانيات تحسين الحالة الراهنة للنقل بالسكك الحديدية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية عن طريق الاستثمارات والتدابير التنظيمية.
    b. Dans le cadre du projet relatif au chemin de fer transeuropéen, on poursuivra l’examen des problèmes d’infrastructure et d’organisation dans le secteur ferroviaire, ainsi que des possibilités d’améliorer la situation actuelle des transports ferroviaires dans les pays d’Europe centrale et orientale, grâce à des investissements et à des mesures structurelles. UN ب - سوف يتواصل، في إطار اﻷنشطة المضطلع بها ضمن مشروع السكة الحديدية العابرة ﻷوروبا، بحث المشاكل البنيوية والتنظيمية في قطاع السكك الحديدية، إضافة إلى إمكانيات تحسين الحالة الراهنة للنقل بالسكك الحديدية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية عن طريق الاستثمارات والتدابير التنظيمية.
    35. Des nouvelles technologies sont souvent introduites et promues par des membres des communautés nationales expatriées, directement par des réseaux d'expatriés ou indirectement par des investissements financés au moyen des fonds envoyés. UN 35- وغالباً ما يَجلب أعضاء جاليات المغتربين الوطنية تكنولوجيات جديدة ويروجون لها، سواء بشكل مباشر عن طريق الشبكات أم بشكل غير مباشر عن طريق الاستثمارات الممولة بالتحويلات النقدية.
    Étant donné les conséquences qu'ont sur des économies vulnérables les barrières commerciales et autres mesures anticrise, le délégué est de ceux qui pensent que les chocs extérieurs peuvent être amortis par des investissements durables dans le secteur public, surtout dans les pays les moins avancés. UN وأعرب، في ضوء أثر الحواجز التجارية وسائر تدابير مكافحة الأزمة على الاقتصادات الضعيفة، عن تأييده للرأي القائل بأن الهزات الخارجية يمكن مقاومتها عن طريق الاستثمارات المستدامة للقطاع العام، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    En tant que pays dont la gradation sur la liste des pays les moins développés des Nations Unies est imminente, nous avons hâte d'adopter une stratégie de développement qui mette l'accent sur une plus grande indépendance et une plus grande stabilité par le biais d'investissements privés et de partenariats publics-privés. UN وبوصفنا بلدا على وشك الخروج من فئة البلدان الأقل نموا، فإننا نتطلع إلى اعتماد استراتيجية إنمائية تضع الثقل بدرجة أكبر على الاستقلالية والاستقرار الاقتصادي عن طريق الاستثمارات الخاصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد