iv) Pour développer le partage des informations sur les avantages induits par les activités spatiales ainsi que sur leur utilisation, notamment entre pays développés et pays en développement, en utilisant les techniques de communication appropriées; | UN | `٤` تحسين تبادل المعلومات بشأن الفوائد الجانبية لﻷنشطة الفضائية وتحسين استخدامها ، وخاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ، عن طريق الاستفادة من تكنولوجيات الاتصالات الملائمة ؛ |
Nous sommes également disposés à nous engager dans des voies nouvelles en utilisant des mécanismes de financement novateurs. | UN | ونحن نرغب أيضا في استنباط سُبل جديدة عن طريق الاستفادة من الآليات المالية الابتكارية. |
Elle a expliqué que le Haut Commissaire s'efforçait de faire le meilleur usage possible des ressources restreintes mises à sa disposition en tirant parti des éléments communs à une région ou à une sous-région. | UN | وأوضحت أن المفوضة السامية تسعى إلى استخدام الموارد المحدودة المتاحة لمكتبها أفضل استغلال ممكن، وذلك عن طريق الاستفادة من السمات المشتركة الإقليمية ودون الإقليمية. |
Objectif de l'Organisation : Assurer la réalisation efficace, rationnelle et transparente des objectifs fonctionnels et opérationnels de l'Organisation en tirant parti des moyens informatiques et télématiques | UN | هدف المنظمة: كفالة تحقيق الأهداف الفنية والتشغيلية للمنظمة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية عن طريق الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
M. Haugen a noté qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, les États sont tenus d'améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires par la pleine utilisation des connaissances techniques et scientifiques et par la diffusion des principes d'éducation nutritionnelle. | UN | وذكر أن الفقرة 2 من المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تلزم الدول بتحسين طرق إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، عن طريق الاستفادة الكاملة من المعارف التقنية والعلمية، ونشر المعرفة بمبادئ التغذية. |
e) Prière d'indiquer de quelle manière les mesures prises pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution de denrées alimentaires, en ayant pleinement recours aux connaissances techniques et scientifiques disponibles, ont contribué à la réalisation du droit à une nourriture suffisante ou l'ont au contraire entravée. | UN | (ه) يرجى بيان السبل التي أسهمت بها التدابير المتخذة في تحسين طرق وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعلمية أو عرقلت سبيل تحقيق الحق في الحصول على غذاء كاف. |
Il est également possible de tirer parti des possibilités de synergie en faisant appel aux compétences et à l'expérience du Bureau du Procureur. | UN | كما يمكن تحقيق قدر كبير من التفاعل عن طريق الاستفادة من مهارات وخبرات مكتب المدعية العامة. |
En prévoyant, dans sa rédaction, que l'État doit viser à se soustraire à une de ses obligations en se prévalant du fait que l'organisation est compétente, le présent projet d'article rend compte de cette préoccupation. | UN | ويعترف مشروع المادة، في صياغته الحالية، بهذا الشاغل حين اشترط أن تكون الدولة قد قصدت تفادي الوفاء بأحد التزاماتها عن طريق الاستفادة من وجود صلاحية لدى المنظمة. |
ii) D'instaurer des conditions qui permettront aux pays en développement, ainsi qu'à leurs médias, publics, privés ou autres, de se doter, en utilisant les ressources nationales et régionales, des techniques de communication qui répondent à leurs besoins nationaux, ainsi que des éléments de programmes nécessaires, notamment pour la radio et la télévision; | UN | ' ٢ ' تهيئة الظروف التي تمكن البلدان النامية ووسائط إعلامها، العامة أو الخاصة أو غيرها، من أن تمتلك، عن طريق الاستفادة من مواردها الوطنية واﻹقليمية، تكنولوجيا الاتصال التي تناسب احتياجاتها الوطنية، وكذلك المواد البرنامجية الضرورية، ولا سيما ما يلزم منها للبث اﻹذاعي والتلفزيوني؛ |
ii) D'instaurer des conditions qui permettront aux pays en développement ainsi qu'à leurs médias, publics, privés ou autres, de se doter, en utilisant les ressources nationales et régionales, des techniques de communication qui répondent à leurs besoins nationaux ainsi que des éléments de programmes nécessaires, notamment pour la radio et la télévision; | UN | ' ٢ ' تهيئة الظروف التي تمكن البلدان النامية ووسائط إعلامها، العامة أو الخاصة أو غيرها، من أن تمتلك، عن طريق الاستفادة من مواردها الوطنية واﻹقليمية، تكنولوجيا الاتصال التي تناسب احتياجاتها الوطنية، وكذلك المواد البرنامجية الضرورية، ولا سيما ما يلزم منها للبث اﻹذاعي والتلفزيوني؛ |
ii) D'instaurer des conditions qui permettront aux pays en développement, ainsi qu'à leurs médias, publics, privés ou autres, de se doter, en utilisant les ressources nationales et régionales, des techniques de communication qui répondent à leurs besoins nationaux, ainsi que des éléments de programmes nécessaires, notamment pour la radio et la télévision; | UN | ' ٢ ' تهيئة الظروف التي تمكن البلدان النامية ووسائط إعلامها، العامة أو الخاصة أو غيرها، من أن تمتلك، عن طريق الاستفادة من مواردها الوطنية واﻹقليمية، تكنولوجيا الاتصال التي تناسب احتياجاتها الوطنية، وكذلك المواد البرنامجية الضرورية، ولا سيما ما يلزم منها للبث اﻹذاعي والتلفزيوني؛ |
Objectif de l'Organisation : Assurer la réalisation efficace, rationnelle et transparente des objectifs opérationnels de l'Organisation en tirant parti des moyens informatiques | UN | هدف المنظمة: كفالة تحقيق الأهداف التشغيلية للمنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية عن طريق الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Objectif de l'Organisation : Assurer la réalisation efficace, rationnelle et transparente des objectifs fonctionnels et opérationnels de l'Organisation en tirant parti des technologies de l'information et des communications | UN | هدف المنظمة: كفالة تحقيق الأهداف الفنية والتشغيلية للمنظمة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية عن طريق الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
J'engage les États qui doivent relever des défis similaires à coopérer pour renforcer leurs capacités, notamment en tirant parti des avantages de la coopération Sud-Sud. | UN | وإني أحث الدول التي تواجه تحديات مماثلة على العمل سوية لتعزيز قدراتها، بما في ذلك عن طريق الاستفادة من مزايا التعاون فيما بلدان الجنوب. |
Il s'agit des mesures nécessaires " pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires par la pleine utilisation des connaissances techniques et scientifiques " (art. 2, par. 2, al. a) | UN | ويتعلق الأمر هنا بالتدابير الضرورية " لتحسين طرق إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعلمية " (الفقرة 2(أ) من المادة 11). |
a) Pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires par la pleine utilisation des connaissances techniques et scientifiques, par la diffusion de principes d'éducation nutritionnelle et le développement ou la réforme des régimes agraires, de manière à assurer au mieux la mise en valeur et l'utilisation des ressources naturelles; | UN | " (أ) تحسين طرق انتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعلمية، ونشر المعرفة بمبادئ التغذية، واستحداث أو إصلاح نظم توزيع الأراضي الزارعية بطريقة تكفل أفضل انماء للموارد الطبيعية وانتفاع بها؛ |
e) Prière d'indiquer de quelle manière les mesures prises pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires, en ayant pleinement recours aux connaissances techniques et scientifiques disponibles, ont contribué à la réalisation du droit à une nourriture suffisante ou l'ont au contraire entravée. | UN | (ه( يرجى بيان السبل التي أسهمت بها التدابير المتخذة في تحسين أساليب إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعلمية أو عرقلت إعمال الحق في الحصول على غذاء كاف. |
e) Prière d'indiquer de quelle manière les mesures prises pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires, en ayant pleinement recours aux connaissances techniques et scientifiques disponibles, ont contribué à la réalisation du droit à une nourriture suffisante ou l'ont au contraire entravée. | UN | (ه) يرجى بيان السبل التي أسهمت بها التدابير المتخذة في تحسين طرق وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعلمية أو عرقلت سبيل تحقيق الحق في الحصول على غذاء كاف. |
Les gouvernements africains ont élargi leurs sources de financement en faisant appel aux marchés obligataires internationaux. | UN | 72 - ووسعت الحكومات الأفريقية من قاعدة تمويلها عن طريق الاستفادة من أسواق السندات الدولية. |
Des exceptions sont cependant prévues dans les cas qu'envisagent les articles 59 et 60, portant respectivement sur la coercition exercée sur une organisation internationale par un État et sur la responsabilité internationale dans le cas où un État membre tente de se soustraire à l'une de ses obligations internationales en se prévalant du fait que l'organisation est compétente relativement à l'objet de cette obligation. | UN | إلا أنه ينص على استثناءات للحالات المتوخاة في المادتين 59 و60، اللتين تتناولان على التوالي إكراه دولة لمنظمة دولية والمسؤولية الدولية في حالة الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال لالتزام من التزاماتها الدولية عن طريق الاستفادة من وجود صلاحية لدى المنظمة الدولية. |
:: Promouvoir la coopération entre le secteur public et la société civile en mettant à profit la participation d'organisations non gouvernementales aux travaux du Conseil; | UN | :: تشجيع التعاون بين القطاع العام والمجتمع المدني، عن طريق الاستفادة من مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة المجلس |
Le second volet, qui sera exécuté en même temps, consistera à utiliser ces travaux analytiques et normatifs pour renforcer les compétences techniques, les moyens et les réseaux mis au service des politiques de développement macroéconomique favorisant l'intégration sociale. | UN | 18-32 أما المسار الثاني فسيتم تنفيذه بالتوازي مع الأول، عن طريق الاستفادة من النواتج التحليلية والمعيارية للمسار الأول، من أجل تعزيز الوعي التقني والقدرات التقنية والتواصل الشبكي لمعالجة مسائل وسياسات الاقتصاد الكلي الشاملة اجتماعيا في المنطقة. |
v) Il faudrait concevoir le capteur à fil de frottement en optimisant les paramètres relatifs au temps, à la fréquence et à l'amplitude de frottement qui sont nécessaires pour déclencher le capteur, compte tenu des cibles spécifiques visées. | UN | `5` يكون جهاز الاستشعار الذي يعمل بأسلاك الاحتكاك مصمماً لأهداف محددة عن طريق الاستفادة المثلى من وقت الاحتكاك والتردد والسعة اللازمة لتفعيل جهاز الاستشعار بواسطة الهدف المقصود. |