ويكيبيديا

    "عن طريق الترويج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en encourageant
        
    • par la promotion
        
    • grâce à la promotion
        
    • par le biais de la promotion
        
    • en promouvant
        
    • en faisant la promotion
        
    • en favorisant
        
    Elle a également contribué à réduire la fracture numérique en encourageant le droit de chacun à communiquer grâce à l'accès aux infrastructures et services d'information et de communication. UN وعمل الاتحاد الدولي للاتصالات أيضا على تضييق الفجوة الرقمية عن طريق الترويج لحق كل فرد في الاتصال عن طريق الوصول إلى البنية التحتية وخدمات المعلومات والاتصالات.
    La Norvège œuvre en faveur de la réalisation de ce but en encourageant activement les pays à signer et à ratifier le Traité et en appuyant les travaux du Comité préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à Vienne tendant à mettre en œuvre le mécanisme de vérification prévu par le Traité. UN وقد عملت النرويج على تحقيق هذا الهدف عن طريق الترويج النشط للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها، وعن طريق دعم العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية للمعاهدة في فيينا من أجل تنفيذ آلية التحقق للمعاهدة.
    Dans ce cadre, le programme de travail aidera les États membres à se préparer à une forme durable de développement en leur montrant les corrélations entre le commerce et l’environnement, et à la mondialisation, grâce à l’évaluation des incidences de leur politique de libéralisation et à l’accélération de leur développement par la promotion de sources d’investissement non classiques. UN وسيقدم برنامج العمل في هذا اﻹطار الدعم للدول اﻷعضاء من أجل تلبية متطلبات التنمية المستدامة عن طريق زيادة فهم الروابط بين التجارة والبيئة وتحديات العولمة وذلك بتقييم أثر سياساتها المتعلقة بتحرير التجارة من القيود ومن أجل النهوض بالتنمية في هذه الدول عن طريق الترويج لمصادر الاستثمار البديلة.
    Dans ce cadre, le programme de travail aidera les États membres à se préparer à une forme durable de développement en leur montrant les corrélations entre le commerce et l’environnement, et à la mondialisation, grâce à l’évaluation des incidences de leur politique de libéralisation et à l’accélération de leur développement par la promotion de sources d’investissement non classiques. UN وسيقدم برنامج العمل في هذا اﻹطار الدعم للدول اﻷعضاء من أجل تلبية متطلبات التنمية المستدامة عن طريق زيادة فهم الروابط بين التجارة والبيئة وتحديات العولمة وذلك بتقييم أثر سياساتها المتعلقة بتحرير التجارة من القيود ومن أجل النهوض بالتنمية في هذه الدول عن طريق الترويج لمصادر الاستثمار البديلة.
    Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. UN وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية.
    23.32 Un autre objectif du sous-programme consistera à établir, par le biais de la promotion et de la vente de publications des Nations Unies, d'importantes filières de diffusion d'informations sur les activités et le rôle de l'Organisation. UN ٣٢-٣٢ وثمة هدف آخر للبرنامج الفرعي هو إنشاء قنوات مهمة لنشر المعلومات عن أعمال المنظمة ودورها عن طريق الترويج لمنشورات الأمم المتحدة وبيعها.
    À travers cette initiative, le Programme alimentaire mondial appuie les coopératives agricoles en promouvant leur participation aux achats des denrées alimentaires. UN ومن خلال تلك المبادرة يدعم برنامج الأغذية العالمي التعاونيات الزراعية عن طريق الترويج لمشاركتها في عمليات شراء الأغذية.
    Les TIC représentent l'un des moyens les plus efficaces de rééquilibrage en permettant aux pays de prendre en main leur propre promotion touristique, d'accroître les recettes de l'économie locale, et de rester compétitifs en faisant la promotion de nouvelles offres touristiques complémentaires en ligne. UN لذا، تمثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أكثر الأدوات فعالية لتصحيح الاختلال إذ تمكن البلدان من أن تتولى أمر العناية بالترويج لسياحتها وتعود بدخل أوفر على الاقتصاد المحلي وتحتفظ بتنافسيتها عن طريق الترويج لعروض سياحية جديدة وتكميلية عبر الاتصال المباشر بالإنترنت.
    Ils réaffirment que les gouvernements peuvent soutenir les familles en favorisant des politiques qui aident à renforcer l'institution du mariage, et qui aident les parents à élever leurs enfants dans un environnement sain et positif. UN وتؤكد مجددا أنه يمكن للحكومات دعم الأسر عن طريق الترويج لسياسات تساعد على تعزيز مؤسسة الزواج، وتساعد الآباء على تنشئة أبنائهم في بيئات إيجابية وصحية.
    Pour arrêter et inverser la tendance à l'acquisition de volumes croissants d'armements par les pays des régions concernées, il est essentiel de décourager ces achats et d'en éliminer les causes en encourageant le règlement pacifique des différends et l'instauration de la confiance entre les Etats. UN ومن أجل وقف وقلب اتجاه البلدان في المناطق المعنية لاقتناء اﻷسلحة، رئي أن من الضروري تثبيط اقتناء اﻷسلحة وإزالة أسبابه، عن طريق الترويج لحل المنازعات بالوسائل السلمية وتعزيز الثقة بجميع أشكالها بين الدول.
    La Norvège a poursuivi cet objectif en encourageant activement la signature et la ratification du Traité et en aidant la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à Vienne à appliquer le mécanisme de vérification du Traité. UN وعملت النرويج على تحقيق هذا الهدف عن طريق الترويج النشط لتوقيع المعاهدة والتصديق عليها، وعن طريق دعم العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا من أجل تطبيق آلية التحقق الخاصة بالمعاهدة.
    La Norvège a poursuivi cet objectif en encourageant activement la signature et la ratification du Traité et en aidant la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à Vienne à appliquer le mécanisme de vérification du Traité. UN وعملت النرويج على تحقيق هذا الهدف عن طريق الترويج النشط لتوقيع المعاهدة والتصديق عليها، وعن طريق دعم العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا من أجل تطبيق آلية التحقق الخاصة بالمعاهدة.
    L'Office des Nations Unies à Vienne/UNODC a dépassé l'objectif visé en matière de mobilité du personnel, en encourageant la mobilité et en offrant des possibilités concrètes à cet égard dans tout l'Office. UN وتجاوز مكتب الأمم المتحدة بفيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الأهداف المنشودة في مجال التنقل، عن طريق الترويج والإعلان بشكل ناجح عن فرص التنقل على نطاق المنظمة.
    a) Meilleure présentation du PNUE et du système des Nations Unies au Kenya par la promotion d'une nouvelle stratégie de communication. UN (أ) تعزيز صورة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وصورة الأمم المتحدة في كينيا عن طريق الترويج لاستراتيجية جديدة للاتصالات.
    Les efforts du Gouvernement ont également porté sur l'approvisionnement régulier des établissements sanitaires publics en médicaments, ainsi que sur la réduction du coût des médicaments, notamment par la promotion des médicaments génériques, par l'accroissement des importations de médicaments et enfin, par la facilitation de création d'usines pharmaceutiques. UN وجهود حكومتنــا أيضا لـم تركز فحسب على تزويد مرافق الصحة العامة باﻷدويــة بصفة منتظمة، بل ركزت أيضا علـــى تخفيض تكلفة هــذه اﻷدويـة، وبخاصة عن طريق الترويج لﻷدوية السائبة وزيادة واردات اﻷدوية، وتسهيل إنشاء مصانع المستحضرات الصيدلية.
    a) Meilleure présentation du PNUE et du système des Nations Unies au Kenya par la promotion d’une nouvelle stratégie de communication; UN )أ( تعزيز صورة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وصورة اﻷمم المتحدة في كينيا عن طريق الترويج لاستراتيجية اتصال جديدة؛
    Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. UN وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية.
    Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. UN وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية.
    Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. UN وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية.
    L'OIT joue un rôle directeur dans la promotion d'un cadre consultatif plus cohérent sur l'emploi et dans la lutte contre la pauvreté par le biais de la promotion de stratégies de lutte contre la pauvreté fondées sur la création d'emplois, en collaboration avec d'autres entités du système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN وقامت منظمة العمل الدولية بدور رائد للتشجيع على وضع إطار عمل أكثر اتساقا يتعلق بإسداء المشورة المتعلقة بسياسات العمالة ومكافحة الفقر عن طريق الترويج لاستراتيجيات مضادة للفقر تستند إلى إيجاد الوظائف بالتعاون مع الأجهزة الأخرى بمنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    23.24 Le troisième objectif du sous-programme consistera à établir, par le biais de la promotion et de la vente de publications des Nations Unies, d'importantes filières de diffusion d'informations sur les activités et le rôle de l'Organisation. UN ٣٢-٤٢ والهدف الثالث من البرنامج الفرعي هو إنشاء قنوات مهمة لنشر المعلومات عن أعمال المنظمة ودورها عن طريق الترويج لمنشورات الأمم المتحدة وبيعها.
    On pourrait cependant rendre ce mécanisme encore beaucoup plus sûr en promouvant son universalité, en particulier dans les régions névralgiques, au nombre desquelles le Moyen-Orient. UN على أنه يمكن التعويل على هذه الآلية بقدر ضخم عن طريق الترويج لطابعها العالمي وبخاصة في المناطق الحساسة بما فيها الشرق الأوسط.
    Dans le domaine des relations interentreprises, les SGD donnent aux entreprises de tourisme le moyen de mieux s'intégrer aux chaînes de distribution en faisant la promotion directe, auprès d'un grand nombre de consommateurs, de services touristiques personnalisés et plus riches. UN وفيما يخص العلاقات فيما بين مؤسسات الأعمال، تزود أنظمة إدارة الوجهات السياحية مؤسسات السياحة بوسائل من أجل اندماجها بصورة أفضل في سلاسل العرض في قطاع السياحة عن طريق الترويج لتجارب سياحية أغنى ومتلائمة مع رغبات كل فرد ترويجاً مباشراً بين عدد كبير من المستهلكين.
    L'amélioration du profil de pays pourrait intégrer ces préoccupations en favorisant la mise en place d'un cadre d'analyse à jour qui aiderait les pays à adopter une méthode pragmatique, participative et intégrée de surveillance et d'évaluation. UN ويمكن أن يراعي أي موجز قطري محسّن هذه الانشغالات عن طريق الترويج لتطبيق إطار تحليل مستوفى من شأنه أن يساعد البلدان على تنفيذ الرصد والتقييم بشكل متكامل وعملي المنحى وتشاركي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد