La plupart des pays donateurs considèrent l'élimination de la pauvreté par le développement durable comme le principal objectif de la coopération en matière de développement. | UN | وتعتبر معظم البلدان المانحة القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة هو الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي. |
L'un des neuf grands thèmes, à savoir l'atténuation de la pauvreté par le développement durable, comprenait notamment les secteurs suivants : agriculture et développement rural; affaires maritimes (ressources biologiques); environnement et développement; établissements humains; enfin, population. | UN | ومن هذه المجموعات التسع، اشتملت مجموعة " تخفيف حدة الفقر عن طريق التنمية المستدامة " على القطاعات التالية: الزراعة والتنمية الريفية، والشؤون البحرية )الموارد الحية(؛ والبيئة والتنمية؛ والمستوطنات البشرية؛ والسكان. |
Beaucoup de pays voient dans l’élimination de la pauvreté par le biais du développement durable l’objectif principal de l’aide internationale au développement. | UN | وتحدد بلدان عديدة هدف القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة باعتباره الهدف الرئيسي للمساعدة الإنمائية الدولية. |
L'Union européenne se félicite de la coopération que le Haut Commissaire entretient avec la Banque mondiale et le PNUD ainsi que du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique qui vise à apporter au continent paix, stabilité et prospérité par le biais du développement durable. | UN | 76 - وأعرب عن اغتباط الاتحاد الأوروبي إزاء التعاون الذي يقيمه المفوض السامي مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والتي ترمي إلى أن تحقق للقارة السلام والاستقرار والرفاهية عن طريق التنمية المستدامة. |
L'élimination de la pauvreté grâce au développement durable est considérée par la plupart des pays donateurs comme l'objectif principal de la coopération pour le développement. | UN | وترى معظم البلدان المانحة في القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي. |
Nous demandons donc instamment à la communauté internationale, en particulier aux institutions multilatérales, de redoubler d'efforts pour aider Haïti à assurer son avenir démocratique, grâce à un développement durable. | UN | لهذا نحث المجتمع الدولي، ولا سيما المؤسسات المتعددة اﻷطراف، على مضاعفة الجهود لمساعدة هايتي فـــي تأميـــن مستقبلها الديمقراطي عن طريق التنمية المستدامة. |
Objectif stratégique 11 Améliorer l'environnement urbain moyennant l'aménagement durable des camps et la mise à niveau des infrastructures et des logements de qualité inférieure | UN | تحسين البيئة الحضرية عن طريق التنمية المستدامة للمخيمات وتطوير الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة |
e) Orientations et programmes, notamment ceux ayant une dimension sexospécifique, pour réduire la pauvreté rurale par le développement durable des cultures secondaires. | UN | (هـ) الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية، بما فيها السياسات والبرامج التي تتضمن بعدا خاصا بنوع الجنس، عن طريق التنمية المستدامة للمحاصيل غير الغذائية. |
e) Orientations et programmes, notamment ceux ayant une dimension sexospécifique, pour réduire la pauvreté rurale par le développement durable des cultures secondaires; | UN | (هـ) الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية، بما فيها السياسات والبرامج التي تتضمن بعدا خاصا بنوع الجنس، عن طريق التنمية المستدامة للمحاصيل غير الغذائية. |
:: A apporté une réponse, en juin 2013, au Rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé du programme de développement pour l'après-2015 intitulé < < Pour un nouveau partenariat mondial : vers l'éradication de la pauvreté et la transformation des économies par le biais du développement durable > > ; | UN | - قدَّمت ردّاً على تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 بعنوان " شراكة عالمية جديدة: اقتصادات القضاء على الفقر والتحوُّل عن طريق التنمية المستدامة " في حزيران/يونيه 2013؛ |
M. Riofrio (Équateur), notant avec satisfaction les résultats de la manifestation de haut niveau sur les changements climatiques, souligne l'importance de la coopération technique et financière internationale visant à développer les capacités nationales afin de réduire les risques que présentent les catastrophes naturelles par le biais du développement durable. | UN | 9 - السيد ريوفريو (إكوادور): أشار مع الارتياح إلى نتيجة الاجتماع رفيع المستوى بشأن تغير المناخ وشدد على أهمية التعاون التقني والمالي من أجل تنمية الطاقات الوطنية لخفض أخطار الكوارث الطبيعية عن طريق التنمية المستدامة. |
L'élimination de la pauvreté grâce au développement durable est considérée par la plupart des pays donateurs comme l'objectif principal de la coopération pour le développement. | UN | وترى معظم البلدان المانحة في استئصال الفقر عن طريق التنمية المستدامة الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي. |
L'élimination de la pauvreté grâce au développement durable est considérée par la plupart des pays donateurs comme l'objectif principal de la coopération pour le développement. | UN | وترى معظم البلدان المانحة في استئصال الفقر عن طريق التنمية المستدامة الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي. |
61. La délégation indonésienne souligne la nécessité de s'attaquer aux causes socio-économiques de la criminalité et, par conséquent, de faire un effort concerté pour endiguer la pauvreté, la faim et la malnutrition, grâce à un développement durable. | UN | ٦١ - إن وفد أندونيسيا يؤكد ضرورة التصدي لﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية للجريمة ومن ثم بذل الجهد المشترك للحد من الفقر والجوع وسوء التغذية وذلك عن طريق التنمية المستدامة. |
Améliorer l'environnement urbain moyennant l'aménagement durable des camps et la mise à niveau des infrastructures et des logements dont la qualité laisse à désirer | UN | تحسين البيئة الحضرية عن طريق التنمية المستدامة للمخيمات وتطوير الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة |