ويكيبيديا

    "عن طريق الحوار والتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le dialogue et la coopération
        
    • grâce au dialogue et à la coopération
        
    • par un dialogue et une coopération
        
    Le renforcement de la confiance mutuelle et la définition d'un horizon commun pour la région passent par le dialogue et la coopération. UN ولا يمكن تحقيق الثقة المتبادلة ورؤية مشتركة للمنطقة إلا عن طريق الحوار والتعاون.
    Nous pensons que les différends entre pays doivent être réglés par le dialogue et la coopération sur la base de l'égalité et du respect mutuel. UN ونعتقد أن الخلافات والمنازعات بين البلدان ينبغي أن تحل عن طريق الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Ces politiques vont totalement à l'encontre de la tendance historique actuelle du règlement des conflits dans le monde, par le dialogue et la coopération. UN هذه السياسات تتعارض على نحو مباشر مع الاتجاه التاريخي لحسم النزاعات في العالم عن طريق الحوار والتعاون.
    Tout cela prouve qu'il est possible, grâce au dialogue et à la coopération internationale, de réaliser des progrès en matière de droits de l'homme. UN وهذا كله دليل على أن من الممكن إحراز التقدم في مجال حقــوق الانسـان عن طريق الحوار والتعاون الدولي.
    La meilleure manière de le faire n’est sûrement pas au moyen d’invectives et de doigts accusateurs, mais plutôt par un dialogue et une coopération. UN ولا يمكن أن يتم ذلك عن طريق القدح وتوجيه الاتهامات، بل عن طريق الحوار والتعاون.
    Les différends dans le domaine des droits de l'homme doivent être résolus par le dialogue et la coopération, sur la base de l'égalité et du respect mutuel. UN وذكر أنه ينبغي أن تُحل الخلافات في مجال حقوق الإنسان عن طريق الحوار والتعاون استنادا إلى المساواة والاحترام المتبادل.
    Nous espérons que cette conférence contribuera à renforcer la confiance durable dans la région par le dialogue et la coopération. UN ونرجو أن يؤدي هذا المؤتمر إلى عملية طويلة الأمد من بناء الثقة على الصعيد الإقليمي عن طريق الحوار والتعاون.
    Ces essais ont révélé la menace nucléaire sous-jacente inhérente au climat mondial actuel; d'où la nécessité de renforcer, par le dialogue et la coopération internationale, l'ensemble des normes et principes régissant les relations entre les États dans ce domaine. UN وقد كشف هذا اﻷمر عن التهديد النووي الكامن في السيناريو الدولي الراهن؛ وبالتالي عن الحاجة إلى تعزيز مجموعة القواعد والمبادئ التي تنظم العلاقات فيما بين الدول في هذا الميدان عن طريق الحوار والتعاون الدولي.
    Son gouvernement, à l'instar d'autres États Membres du Mouvement des non-alignés, s'emploie à résoudre les problèmes liés aux droits de l'homme par le dialogue et la coopération plutôt que par la confrontation. UN وتسعى حكومته، شأنها في ذلك شأن الدول الأخرى الأعضاء في حركة عدم الانحياز، إلى تسوية قضايا حقوق الإنسان عن طريق الحوار والتعاون بدلا من المواجهة.
    En outre, le communiqué final du Sommet invitait tous les participants à contribuer au renforcement de la sécurité nucléaire mondiale par le dialogue et la coopération internationale. UN وشجع البيان الصادر عن المؤتمر أيضا جميع المشاركين على زيادة تعزيز الأمن النووي على الصعيد العالمي عن طريق الحوار والتعاون الدولي.
    1. Toute inquiétude relative à la prolifération nucléaire devrait être dissipée selon les modalités énoncées dans les instruments juridiques internationaux pertinents, y compris par le dialogue et la coopération. UN ١- ينبغي حسم أي قلق يتصل بالانتشار النووي وفقا للاجراءات المبينة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك حسمه عن طريق الحوار والتعاون.
    1. Toute inquiétude relative à la prolifération nucléaire devrait être dissipée selon les modalités énoncées dans les instruments juridiques internationaux pertinents, y compris par le dialogue et la coopération. UN ١ - ينبغي حسم أي قلق يتصل بالانتشار النووي وفقا للإجراءات المبينة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك حسمه عن طريق الحوار والتعاون.
    5) En encourageant tous les ministères et tous les organismes publics agissant soit individuellement soit dans le cadre du Groupe interministériel de lutte contre le terrorisme (CTOG), du Groupe interservices de police (CLAG) et du Comité national de la sûreté des frontières (BSE), à travailler de façon cohérente, collective, transparente et constructive par le dialogue et la coopération. UN ' 5` التعهد المتواصل والجماعي من جانب جميع الإدارات والوكالات الحكومية المعنية من خلال عضويتها في فريق المسؤولين المعني بمكافحة الإرهاب أو المجموعة الموحدة لوكالات إنفاذ القانون أو لجنة الأمن الحدودي الوطنية، أو بصفتها الذاتية، بالعمل معا بشفافية وبشكل بناء عن طريق الحوار والتعاون.
    130. L'Italie œuvre à la défense des droits de l'homme par le dialogue et la coopération au sein des instances multilatérales, en particulier le système des Nations Unies, et dans le respect des principes d'universalité, d'impartialité et d'objectivité. UN 130- وتدعو إيطاليا للدفاع عن حقوق الإنسان عن طريق الحوار والتعاون في المحافل المتعددة الأطراف، ولا سيما داخل منظومة الأمم المتحدة، بما يتسق ومبادئ العالمية وعدم الانحياز والموضوعية.
    29. Le Bhoutan a noté que la communauté internationale pouvait jouer un rôle de premier plan en accueillant avec satisfaction l'ouverture des Tonga à un engagement constructif par le dialogue et la coopération dans le domaine des droits de l'homme et en soutenant les efforts du Gouvernement tongan. UN 29- وأشارت بوتان إلى أن المجتمع الدولي يمكن أن يؤدي دوراً حاسم الأهمية بترحيبه بانفتاح تونغا على المشاركة البناءة عن طريق الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان، وبدعمه الجهود التي تبذلها الحكومة.
    En outre, le Gouvernement s'attachera à préciser les contraintes auxquelles il se heurte dans la réalité et, par le dialogue et la coopération avec la communauté internationale, tentera de définir avec elle des solutions dans les domaines des droits de l'homme où des améliorations sont nécessaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تركز الحكومة على توضيح القيود التي تواجهها على أرض الواقع، وستسعى عن طريق الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي إلى العمل سوياً على إيجاد حلول في مجالات حقوق الإنسان التي تتطلب إدخال تحسينات عليها.
    Dans le domaine de la sécurité, les pays devraient se faire confiance et travailler ensemble pour préserver la sécurité, promouvoir une nouvelle conception de la sécurité fondée sur la confiance mutuelle, les avantages réciproques, l'égalité et la concertation, et régler leurs différends par le dialogue et la coopération au lieu de recourir à la force ou à la menace à la moindre provocation. UN أما في مجال الأمن، فينبغي للبلدان أن يثق بعضها ببعض وأن تتعاون من أجل حفظ الأمن ودعم مفهوم جديد للأمن يقوم على الثقة المتبادلة والفوائد المشتركة والمساواة والتنسيق وتسوية نزاعاتها عن طريق الحوار والتعاون وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها عند أدنى تحد.
    Elle espère que des solutions pourront être trouvées grâce au dialogue et à la coopération. UN وأعربت عن أملها في التوصل إلى حلول عن طريق الحوار والتعاون.
    Cuba considère que la souveraineté argentine sur ce Territoire ne fait aucun doute et elle formule l'espoir que ce différend sera résolu grâce au dialogue et à la coopération entre les parties intéressées. UN إن سيادة اﻷرجنتين على هذا الاقليم، من وجهة نظر كوبا، لا يلابسها أي شك، ويحدونا صادق اﻷمل في أن يحل هذا النزاع عن طريق الحوار والتعاون بين اﻷطراف المعنية.
    Cette disposition offre aux gouvernements concernés la possibilité de tirer parti des programmes mis en place par la société civile pour promouvoir la bonne entente et la paix grâce au dialogue et à la coopération. UN ويتيح هذا الحكم الفرصة للحكومات المعنية للنظر في الاستفادة من البرامج التي يضعها المجتمع المدني من أجل المساعدة على تشجيع التفاهم والسلام عن طريق الحوار والتعاون.
    C'est par un dialogue et une coopération véritables entre les parties que les conflits devraient être résolus. UN فينبغي حل النزاعات عن طريق الحوار والتعاون الحقيقيين بين الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد